Wszystko, co chcesz wiedzieć na temat pisania CV zgodnie z panującymi standardami.

Jak napisać CV?

Podstawowy kurs pisania curriculum vitae

Wzory CV [+160 przykładów]

Baza ponad 160 gotowych wzorów CV do pobrania

List motywacyjny

Praktyczne porady na temat pisania listu motywacyjnego, który nie będzie tylko "zbędnym dodatkiem" do Twojego CV!

Jak napisać list motywacyjny?

Zbiór najbardziej praktycznych porad na temat tego, co i jak zrobić by Twój list motywacyjny potrafił zrobić piorunujące wrażenie na rekruterze.

Przykładowe listy motywacyjne

Obszerna baza ponad 160 przykładowych listów motywacyjnych napisanych pod kątem konkretnych zawodów.

Wszystkie pozostałe materiały dotyczące pracy i zatrudnienia.

Praktyczne porady dedykowane konkretnym zawodom. Czytaj, jak dostać pracę w zawodzie, który Cię interesuje.

Zbiór ciekawych raportów na temat rynku pracy. Publikujemy tu nasze opracowania badań na temat zatrudnienia z całego świata.

Rozmowa kwalifikacyjna

Rozmowa kwalifikacyjna bez tajemnic! Wszystko co powinieneś wiedzieć na temat spotkania z rekruterem w 4 oczy!

Poznasz nasze kalendarze najciekawszych wydarzeń w kraju! Znajdziesz tu propozycje największych targów pracy a także eventów, na których zdobędziesz cenną wiedzę!

Kalendarz targów pracy

Kalendarz najciekawszych wydarzeń związanych z pracą. Znajdziesz tu najlepsze targi pracy w Polsce.

Kalendarz rozwoju

Szukaj najciekawszych konferencji, szkoleń i warsztatów. Znajdziesz tu wydarzenia, dzięki którym podniesiesz swoje kompetencje!

Resume — co to jest? Jak je napisać? Czym różni się resume od CV?

Wpis nie był jeszcze oceniany

Specjalista ds. sourcingu

Joanna Ryś

Aktualizacja: 4 lata temu

Aplikujesz do pracy w USA lub Kanadzie? Pracodawca będzie od Ciebie wymagać resume. Jeżeli myślisz o tym, że wystarczy przetłumaczyć swoje polskie CV, to jesteś w dużym błędzie. Te dwie formy życiorysu zawodowego znacząco się różnią. Chcesz wiedzieć jak przygotować życiorys dla np. amerykańskiego pracodawcy? Czytaj dalej!

Spis treści

Resume a CV

Kiedy stosujemy resume, dane osobowe — czyli personal data, cel zawodowy — czyli resume objective lub profile, doświadczenie — czyli work experience, wykształcenie — czyli education, umiejętności — czyli skills, resume — co z pozostałymi sekcjami, jak przygotować resume dobre praktyki, resume — faq, podsumowanie.

Wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni do przygotowywania CV . W Polsce robimy to na różnych etapach kariery zawodowej lub naukowej. 

Jednak w przypadku przygotowywania resume trzeba zerwać z pewnymi przyzwyczajeniami związanymi z przygotowywaniem Curriculum Vitae.

Amerykański rekruter , który otrzymałby CV w języku angielskim , miałby spory problem z wyłapaniem informacji, których poszukuje u kandydatów . W związku z tym Twoja aplikacja mogłaby być po prostu odrzucona.

Dlaczego? Zaraz Ci to wytłumaczę! 😄

Przeczytaj ten artykuł, jeżeli chcesz dowiedzieć się:

  • o co chodzi z tym całym resume;
  • dlaczego przesłanie CV do amerykańskiego pracodawcy to zły pomysł;
  • jak napisać atrakcyjne resume.

Przykładowe CV

Zacznijmy od tego, czym w ogóle jest resume . To po prostu forma życiorysu zawodowego, która jest zwięzła, czytelna i oparta wyłącznie na konkretach. 

W prostych słowach — to amerykańska wersja CV .

Resume a CV

Jednak to duże uproszczenie. Pomiędzy tymi dwoma spojrzeniami na życiorys kandydata istnieje sporo różnic . 

Głównej różnicy można dopatrywać już w samym nazewnictwie:

  • CV (Curriculum Vitae) — czyli z łaciny przebieg życia. Nazwa wskazuje na to, że istotne jest przedstawienie całego procesu dotychczasowego doświadczenia, czyli przekazanie jak najwięcej istotnych informacji , które mogłoby przesądzić o zatrudnieniu kandydata na danym stanowisku pracy;
  • Resume — po francusku znaczy to mniej więcej tyle co skrót lub streszczenie. Wskazuje to na fakt, że chodzi o jak najbardziej skondensowaną wiedzę dotyczącą Twojej kandydatury.

Już z tego prostego porównania można wywnioskować, że w resume chodzi o krótkie podsumowanie Twojej kariery. Akcent nie jest tutaj postawiony na pełny, pogłębiony profil kandydata, a na zwarte streszczenie pokazujące najważniejsze informacje na temat Twojej kandydatury.

Zauważ, że:

  • resume jest znacznie krótsze niż CV — pożądana długość to zaledwie jedna strona A4;
  • ma mniej sekcji niż klasyczne CV — nie piszesz tutaj np. o zainteresowaniach , ani nie dodajesz swojego zdjęcia;
  • nie skupiasz się w nim na przedstawieniu pełnego życiorysu — dzielisz się tylko informacjami, które będą potrzebne podczas tej konkretnej rekrutacji.

Zamierzasz aplikować do pracy w Polsce lub w jednym z krajów europejskich? W takim wypadku resume nie będzie Ci potrzebne . Przesyłanym przez Ciebie dokumentem aplikacyjnym będzie CV. Sama forma takiego życiorysu może się różnić w zależności od kraju — np. w niektórych z nich nie dodaje się zdjęcia do CV , w innych nie pisze się o zainteresowaniach.

Jednak skupmy się na resume .

Kiedy taki dokument będzie Ci potrzebny? Przede wszystkim wtedy, gdy zamierzasz aplikować do pracy w USA lub Kanadzie . Odpowiednim dokumentem aplikacyjnym będzie właśnie resume także w innych krajach, takich jak np. Rosja czy Filipiny .

Myślisz na poważnie o pracy w USA lub Kanadzie ? Koniecznie zapoznaj się z moimi poradnikami dotyczącymi realiów pracy właśnie w tych dwóch krajach.

Budowa resume

Podczas procesów rekrutacyjnych funkcjonuje zasada 6 sekund . Wiesz o co w niej chodzi?

Mniej więcej właśnie tyle czasu potrzebuje rekruter , żeby zdecydować, czy Twoja kandydatura jest w ogóle warta uwagi. Wydaje się to bardzo mało? Niestety — takie są realia. Podczas rekrutacji na oblegane stanowiska nadsyłane aplikacje są liczone w setkach. 

Nie dziwi więc, że rekruter nie ma czasu na wnikliwe przeglądanie każdego życiorysu. Wystarczy krótki rzut okiem , by zdecydować, czy warto dać kandydatowi szansę lub też położyć dokument na stercie z życiorysami, które się po prostu nie nadają.

Budowa resume

Jeżeli Twoje resume nie przyciągnie uwagi podczas tych kilku sekund, to niestety musisz pożegnać się z daną ofertą pracy .

Dlaczego o tym mówię? Na pewno nie po to, żeby Cię przestraszyć. 😄

Chcę po prostu, aby podczas jego tworzenia (ale także CV) przyświecała Ci właśnie ta idea. Musi być atrakcyjnie, estetycznie i… konkretnie!

Jak wygląda budowa poprawnego pod względem formalnym resume? Przede wszystkim — powinno ono zmieścić się na jednej stronie A4 . W odróżnieniu od CV, w którym zamieszcza się wszystkie istotne informacje, w resume musisz naprawdę poważnie podejść do selekcji wprowadzanych informacji .

Poza tym taki dokument powinien zawierać następujące sekcje:

  • dane osobowe ;
  • podsumowanie kandydata/cel zawodowy ;
  • doświadczenie zawodowe ;
  • wykształcenie ;
  • umiejętności .

A co powinno znaleźć się w poszczególnych sekcjach ? Zaraz wszystko Ci rozjaśnię.

Podobnie jak w przypadku CV, także resume rozpoczynasz od podania swoich danych osobowych . Jednak musisz uważać, żeby nie napisać za dużo informacji. 

W tej sekcji napisz wyłącznie:

  • imię i nazwisko,
  • numer telefonu,
  • adres e-mail.

Wszystkie pozostałe informacje dotyczące wieku, narodowości, stanu cywilnego w przypadku resume są zupełnie niepotrzebne. W końcu takie dane nie powinny być brane pod uwagę przez pracodawcę w przypadku rekrutacji — uwzględnienie takich informacji podczas wyłaniania kandydata mogłoby nosić znamiona dyskryminacji .

To samo tyczy się zdjęcia — nie dodawaj swojej fotografii do resume. To jak wyglądasz nie powinno być w ogóle uwzględniane podczas rekrutacji. 

Na górze resume — ale pod danymi osobowymi — umieść krótkie podsumowanie kandydata . Niech będą to 2-3 zdania, którymi zareklamujesz swoje najważniejsze kompetencje. 

Spróbuj odpowiedzieć na pytania:

  • Co jest w Tobie szczególnego?
  • Dlaczego warto postawić właśnie na Ciebie?
  • Jak Twoja dotychczasowa kariera może ułatwić Ci wykonywanie obowiązków?

Jednocześnie zadbaj o to, aby się za bardzo nie rozpisywać. Pamiętaj, że podsumowanie zawodowe powinno być zachętą do przejrzenia dalszych części Twojego resume. Nie może zająć rekruterowi “całych 6 sekund”… 😄

Informacje na temat doświadczenia zawodowego stanowią najważniejszy element resume . Umieść tutaj informacje o swoich dotychczasowych miejscach pracy, stosując odwróconą chronologię (najświeższe informacje umieszczaj najwyżej). Oprócz wskazania terminów zatrudnienia, nazwy firmy oraz stanowiska, napisz o swoich kluczowych obowiązkach .

Zadbaj, aby prezentowane informacje były jasne, skondensowane i czytelne. Pamiętaj, że to właśnie analizie tej sekcji rekruter poświęci najwięcej uwagi . 

Choć informacje dotyczące wykształcenia nie stanowią najważniejszej części resume, to absolutnie nie możesz pominąć tej sekcji . Pamiętaj jednak, żeby za bardzo się na niej nie skupiać. Wystarczy informacja dotycząca ostatniego etapu edukacji oraz uzyskanego tytułu. 

W resume nie zamieszczaj szczegółów dotyczących pracy dyplomowej — chyba, że jej temat jest np. bezpośrednio związany z zajmowanym stanowiskiem.

W Twoim resume sekcja dotycząca umiejętności może być naprawdę kluczowa. Jeżeli rekruter będzie miał problem ze znalezieniem najważniejszych informacji dotyczących Twoich kwalifikacji w dziale Doświadczenie, powinien znaleźć je właśnie w sekcji poświęconej umiejętnościom. W związku z tym napisz o wszystkich swoich kompetencjach , które mogą być przydatne na danym stanowisku pracy.

Możesz dokonać podziału na umiejętności miękkie (czyli np. te dotyczące umiejętności zarządzania czasem lub pracy z ludźmi) oraz twarde (czyli np. zaawansowana obsługa arkuszy kalkulacyjnych lub znajomość języka obcego).

I to w zasadzie wyczerpuje informacje dotyczące danych, jakie powinny znaleźć się w Twoim resume. 

Resume - co z pozostałymi sekcjami?

W związku z tym możesz zapomnieć np. o informowaniu o swoich zainteresowaniach. Amerykański lub kanadyjski rekruter zdecydowanie nie będzie szukał tego typu informacji w przekazywanych przez Ciebie dokumentach. W związku z tym zamieść takie informacje tylko i wyłącznie wtedy, gdy po uzupełnieniu całego resume zostało Ci jeszcze sporo miejsca.

W przypadku rekrutacji do pracy poza Europą nie musisz zamieszczać informacji dotyczącej zgody na przetwarzanie danych osobowych — w związku z tym nie próbuj nawet tłumaczyć formułki z Twojego starego CV. Pamiętaj jednak, że jeżeli w ogłoszeniu znajdzie się wymóg zawarcia określonej klauzuli — skopiuj ją i umieść w swoim resume .

Jeżeli uważasz, że powyżej opisane sekcje nie wystarczają Ci do zaprezentowania Twojego profilu kandydata możesz pokusić się o dodanie jeszcze np.:

  • sekcji języków obcych — languages — jeżeli możesz pochwalić się znajomością wielu języków obcych i w związku z tym sądzisz, że warto wyodrębnić osobną sekcję ;
  • sekcji szkoleń i certyfikatów — courses and certifications — jeżeli stawiasz na ustawiczne dokształcanie się i tego typu kursy stanowią istotną część Twoich kompetencji;
  • referencji — references — jeżeli pracodawca wymaga od Ciebie kontaktu do poprzednich pracodawców w celu zweryfikowania prawdziwości informacji zawartych w Twoim życiorysie.

Zabierasz się za przygotowanie swojego pierwszego resume ? Jeżeli potrzebujesz wskazówek, to służę pomocą! 😄

Domyślam się, że przygotowywałaś lub przygotowywałeś już kiedyś CV. Czy pisanie resume wygląda podobnie?

I tak, i nie. Zaraz przedstawię Ci kilka wskazówek .

Pisząc resume:

  • Personalizuj informacje pod konkretne ogłoszenie o pracę Skupiaj się na takich umiejętnościach i kwalifikacjach, których faktycznie poszukuje pracodawca.
  • Zadbaj o estetyczną stronę swojego dokumentu Stosuj czytelne fonty , zachowaj konsekwencję w ostylowaniu dokumentu oraz pamiętaj o marginesach i o wyodrębnieniu nagłówków.
  • Zacznij od najważniejszych informacji Zadbaj, by podsumowanie zawodowe i pierwsze informacje w sekcji dotyczącej doświadczenia zachęciły rekrutera do pochylenia się nad Twoją kandydaturę.
  • Stosuj pogrubienia słów-kluczy Ułatwi to rekruterowi nawigację po Twoim resume.
  • Daj je komuś do sprawdzenia Przygotowując dokument aplikacyjny w języku obcym, koniecznie poproś kogoś, o perfekcyjnej znajomości tego języka, o jego przeczytanie, co pozwoli na wyłapanie nawet drobnych błędów.

Widzisz już, że resume to jednak coś innego niż CV . Liczę na to, że dzięki zapoznaniu się ze wskazówkami z tego artykułu, uda Ci się napisać resume, które przyciągnie uwagę rekrutera . 😄

Zanim skończymy, przygotowałam jeszcze dla Ciebie sekcję Najczęściej Zadawanych Pytań .

📌 Co to jest resume?

Resume to forma życiorysu zawodowego, która jest znacznie bardziej skondensowana niż w przypadku klasycznego CV. Skupia się na przedstawieniu wyłącznie najważniejszych informacji — i umieszczeniu ich na zaledwie jednej stronie A4. Ten rodzaj życiorysu zawodowego jest popularny np. w Stanach Zjednoczonych czy Kanadzie.

📌 Co znaczy resume?

Resume znaczy skrót lub streszczenie — czyli krótkie podsumowanie Twojego życiorysu zawodowego.

📌 Jak napisać resume?

Aby napisać resume należy dokonać selekcji informacji, które chcesz przedstawić rekruterowi. Pisz tylko o tym, co może być przydatne dla rekrutera. Napisz życiorys w oparciu o konkretne ogłoszenie o pracę i nie bój się stosować słów-kluczy zaczerpniętych wprost z treści oferty.

Choć resume i CV odnoszą się do życiorysu zawodowego, to jednak służą one do przedstawienia takich informacji w odmiennych formach . Resume to krótkie podsumowanie, streszczenie przedstawiające najbardziej istotne , wyróżniające Cię kwalifikacje potrzebne na danym stanowisku.

Na pewno nie jest to Curriculum Vitae, które służy do przedstawienia pełnej drogi życia — czyli wyczerpujących informacji dotyczących kariery zawodowej, wykształcenia, zainteresowań i hobby.

Jednak to nie od Ciebie zależy, którą formę życiorysu zawodowego wybierzesz. Wybór ten jest uzależniony od tego, w jakim kraju szukasz pracy. 😄

W Polsce resume byłoby uznane za niekompletne , natomiast np. w Stanach Zjednoczonych CV byłoby zbyt szczegółowe i pewnie nie ułatwiłoby Ci znalezienia pracy.

Powiedz — która forma prezentowania informacji o karierze zawodowej wydaje się dla Ciebie bardziej atrakcyjna? 😄

Chcesz stworzyć resume z prawdziwego zdarzenia ? Skorzystaj z naszego Kreatora i zaskocz swojego pracodawcę: Kreator CV dla każdego!

Gratulacje! Dotarłeś do końca!

To nie powód, aby się rozstawać. Pamiętaj, że w każdej chwili możesz skorzystać z naszego Kreatora CV , za pomocą którego przygotujesz perfekcyjne CV !

Spodobał Ci się ten poradnik?

Będzie mi niezmiernie miło, jeśli ocenisz go na 5 gwiazdek

Podobne artykuły

Zdjęcie w CV — czy dodawać? Jakie wybrać? Czego unikać? [9 porad]

Puste CV do wypełnienia w Wordzie [i zapisania w PDF] — gotowy wzór

  • +48 22 111 50 64

[email protected]

  • Ask a Question

+ 48 22 111 50 64

  • Polish courses
  • Corporate language courses
  • State Certificate Exam
  • Registration
  • Exam preparation
  • Regulations
  • Free Lesson
  • Temporary Residence Permit
  • Partnership
  • Media Gallery
  • CV in Polish language

How to correctly create a CV (résumé) IN POLISH LANGUAGE

Cv or resume, design and layout.

  • a minimum of post-processing in Photoshop or other editors;
  • the face should occupy about 75% of the picture;
  • you can smile, but with restraint
  • official dress code, minimum make-up, and jewelry;
  • it is best to take off glasses and hats if you do not wear them regularly.

Personal data (Dane personalne)

The personal information column is usually located to the left of the photo and does not require a subheading. It is best to arrange the data in the order in which it is likely to be required:

  • Name and surname (Imię i nazwisko):  we write it in the same way as in the passport. Poles often cannot understand which part of a name is the last name and which is the first name. To avoid this problem, do not omit the field name "imię i nazwisko", even if it is "no brainer".
  • Email:  as we wrote earlier, this is your second person. Therefore, be sure to create an officially sounding e-mail on an international mail service like Gmail. For example, [email protected], where b is the first letter of the name.
  • Phone (Telefon):  without country code
  • Address (Adres):   residential address for correspondence.
  • Date of birth (Data urodzenia): e.g. 08 grudnia 1990 r.

Education (Wykształcenie)

Write about your education starting with your last place of study. In each place of study, you must indicate:

  • start and end dates. You can limit yourself to only YYYY or MM.YYYY (currently - obecnie);
  • name of educational institution, city, country;
  • the name of the faculty, the specialty received, part-time/full-time education (trzyb zaoczny / oczny);
  • it is better to indicate a secondary school if you do not have a "high school" or any additional courses related to the vacancy you are interested in.

Dictionary to help:

  • secondary education - wykształcenie średnie
  • higher education - wykształcenie wyższe
  • bachelor - licencjat
  • certified specialist - dyplomowany specjalista
  • master's / master's degree - magister
  • specialization - specjalizacja, kierunek
  • comprehensive school - liceum ogólnokształcące
  • gymnasium - gimnazjum
  • technical school - technikum
  • vocational school primary, secondary, evening - szkoła zawodowa, podstawowa, średnia, wieczorowa

Work experience (Doświadczenie)

Additional activities (działalność dodatkowa).

Your additional activities, which, even if not related to work, will show your active life position. For example, participation in charities, student councils, etc.

Hobbies, interests (Umięjętności)

A desirable but not required column describing your additional skills. For example, how to get a job in Poland in an office without knowledge of MS Word, Outlook, Excel, Powerpoint? We boldly indicate. We indicate cross-stitching and skydiving only if you are applying for the position of an embroidery teacher at a high altitude. Is the hint clear?

Foreign languages (Znajomość języków obcych)

Or simply Języki - your knowledge of foreign and native languages. We enter Polski in the first place, rosyjski / ukrainski in the second, and further down the list. What are the levels of language proficiency in Polish?

  • native - ojczysty
  • initial - podstawowy
  • advanced - zaawansowany
  • on communicative - komunikatywny

Alternatively: use the international classification A / B / C + 1/2 digits. This option is suitable for those who know exactly their level or have completed the appropriate language courses.

Permission to process personal data. At the very end, be sure to give your permission to process personal data, otherwise, your resume will not be considered!

«Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w ofercie pracy w zakresie niezbędnym do przeprowadzenia rekrutacji (zgodnie z Ustawą o ochronie danych osobowych. Dz. Ust. Nr 133 poz. 833 z dnia 29.08.1997)»

We hope you now know more about how to get a job in Poland or how to write a resume in Poland. Good luck with finding a job!

To make your CVs correct, we invite you to Polish language courses for foreigners .

img

Résumé: co to? Jak napisać? Jaka jest różnica między resume a CV?

Résumé: co to? Jak napisać? Jaka jest różnica między resume a CV?

Szukając pracy w międzynarodowej firmie, możemy natknąć się na wymóg przesłania résumé - a nie, jak to zwykle bywa, curriculum vitae. Sprawdź, jak stworzyć profesjonalny życiorys zawodowy , który otworzy ci drogę do kariery u zagranicznego pracodawcy.

Résumé: co to jest?

Résumé (czasami pisane: resume) jest dokumentem aplikacyjnym pełniącym podobne funkcje do CV. Ma za zadanie przedstawić kandydata do pracy – jego doświadczenie zawodowe , osiągnięcia, wykształcenie, uprawnienia czy certyfikaty. Résumé jest używane w USA, niemniej możesz się z nim spotkać także w amerykańskich firmach mających swoje oddziały w innych częściach świata.

Résumé: jak napisać?

Przede wszystkim piszemy résumé po angielsku – nie funkcjonuje nic takiego jak résumé po polsku .

Ten dokument, podobnie jak CV, jest podzielone na różne sekcje. Na początku, tuż po danych osobowych i kontaktowych, znajdują się najważniejsze informacje z punktu widzenia rekrutacji – czyli krótkie podsumowanie dotychczasowej kariery, doświadczenie oraz umiejętności zawodowe. W dalszej kolejności umieszcza się informację dotyczącą wykształcenia. Na końcu, podobnie jak w CV, można dodać kilka słów na temat osobistych zainteresowań.

Dokument wieńczy klauzula, w której wyrażamy zgodę na przetwarzanie danych osobowych na potrzeby bieżącej rekrutacji.

Podsumowując, punktami obowiązkowymi résumé są sekcje:

  • Dane osobowe i kontaktowe – imię, nazwisko, numer telefonu, e-mail – np. w lewym górnym rogu lub na wydzielonym marginesie z prawej strony itp.
  • Podsumowanie życiorysu , czyli odpowiednik profilu zawodowego w CV, może mieć tytuł np. Profile / Professional summary / Career Summary.
  • Umiejętności – zwykle zaczynamy od tzw. twardych umiejętności zawodowych, np. znajomości języków programowania, umiejętności obsługiwania maszyn itp., a następnie przechodzimy do tych miękkich, np. umiejętności pracy w grupie, doskonałej organizacji i innych zdolności interpersonalnych. Zwykle stosuje się takie tytuły tej sekcji jak: Skills / Key skills / Technical skills. Czasami oddzielnie podaje się listę uprawnień, certyfikatów, licencji – np. w sekcji Certificates.
  • Doświadczenie zawodowe – zdarza się, że poprzedza informację o umiejętnościach. Informacja dotycząca poprzednich miejsc pracy powinna być zwięzła, warto jednak uwzględnić nazwę stanowiska i kluczowe obowiązki. Sekcję można wydzielić tytułem: Work history / Experience / Work experience / Professional experience / Employment history. Dodatkowo oddzielnie można podać informację na temat wcześniejszych osiągnięć – Achievements / Key achievements.
  • Wykształcenie – w tej krótkiej części podaje się tylko uczelnie i tytuły mające znaczenie dla pracy na danym stanowisku, np. dyplom wyższej uczelni czy szkoły branżowej. Zwyczajowo tytułem sekcji jest: Education.
  • Hobby – podobnie jak w przypadku CV, wymienienie osobistych zainteresowań nie jest konieczne. Warto jednak pamiętać, że to właśnie one potrafią przykuć uwagę rekrutera i skłonić go do przeczytania całego résumé. Zainteresowania podajemy w sekcji: Hobbies / Interests.
  • Klauzula dotycząca przetwarzania danych osobowych, np.:

I hereby consent to my personal data being processed by... for the purpose of considering my application for the vacancy advertised under reference number… and for the purpose of the future recruitment processes.

Kiedy wysyłamy résumé?

Résumé wysyłamy zawsze wtedy, gdy taki wymóg został wymieniony w ogłoszeniu o pracę. Dokument powinien zawierać aktualne dane, nie musi mieć załączonego zdjęcia kandydata do pracy. Oczywiście sprawdzenie poprawności pisowni przed wysłaniem to podstawa.

CV a résumé

Ogólnie można powiedzieć, że résumé to rodzaj CV po angielsku . Czasami pracodawcy wymagają dostarczenia zarówno résumé, jak i CV. To dlatego, że w Stanach Zjednoczonych CV pełni nieco inną funkcję niż np. w Polsce. Amerykańskie CV funkcjonujące przede wszystkim w świecie akademickim, to życiorys w pełnym znaczeniu tego słowa. Kandydat np. na stanowisko na uczelni, opisuje w nim przebieg swojej kariery, ze szczególnym naciskiem na wykształcenie, publikacje, stypendia, dyplomy, udział w konferencjach itp.

Résumé gotowe? Dowiedz się, jak legalnie pracować w USA .

Polecane oferty

Praca Climatic Sp. z o.o. Sp. k.

Asystentka / Asystent Dyrektora

Praca Max Bau Sp. z o.o.

Brygadzista / Monter sieci zewnętrznej wodno - kanalizacyjnej

Pracownik magazynu.

Praca Zaps Fashion Group Katarzyna Arendt spółka jawna

Przedstawiciel Handlowy

Praca Humanus Personalservice GmbH

Operator maszyn CNC z j. niemieckim

Spawacz z j. niemieckim, najnowsze artykuły.

Znajdź Pracę z Praca.pl – nowa wtyczka WordPress wzbogaci Twoją stronę www

Znajdź Pracę z Praca.pl – nowa wtyczka WordPress wzbogaci Twoją stronę www

Jeśli prowadzisz blog lub jesteś wydawcą portalu, wtyczka na stronie buduje pozytywny wizerunek Twojej marki. Pomyśl, że dzięki Tobie ktoś może znaleźć pracę, a jakaś firma pracownika. Może zapamiętać, że udało się to właśnie dzięki Tobie! To świetny zabieg PR-owy – komentuje ekspertka WordPress Ola Gościniak. Z dumą przedstawiamy nowy widget Praca.pl do wykorzystania na Twojej stronie www!

 Kto pracuje w święta? Katalog prac dozwolonych w święta

Kto pracuje w święta? Katalog prac dozwolonych w święta

Przed nami Boże Ciało i możliwość skorzystania z kolejnego wiosennego długiego weekendu. Wiele osób już planuje urlop, ale niestety nie wszyscy będą mogli wypoczywać. Zobacz, kto pracuje także w dni ustawowo wolne od pracy i na jaką rekompensatę może liczyć ze strony pracodawcy. Wyjaśniamy także, czy można odmówić pracy w święta bez konsekwencji dyscyplinarnych.

Różowe kołnierzyki pod lupą. Czy to najniżej płatne zawody na rynku pracy?

Różowe kołnierzyki pod lupą. Czy to najniżej płatne zawody na rynku pracy?

– Choć stanowiska „różowych kołnierzyków” przy rosnącej automatyzacji, robotyzacji i AI dają nam największą pewność zatrudnienia, to skutki lockdownów, recesji i inflacji powodują, że jednocześnie „różowe kołnierzyki” czują się niepewnie na rynku pracy – zauważa socjolożka Anna D. Nowicka. Wyjaśniamy, które stanowiska zaliczamy do tzw. pink collars i jakie są perspektywy dla tych zawodów.

Kreatywność a AI. Czy pracownicy branż kreatywnych mogą wkrótce stracić pracę?

Kreatywność a AI. Czy pracownicy branż kreatywnych mogą wkrótce stracić pracę?

Czy inteligentny program ma prawa autorskie? Dlaczego AI może dyskryminować? Czy sztuczna inteligencja wkrótce przejmie kreatywne zawody, wysyłając na bezrobocie programistów, grafików, dziennikarzy, filmowców? – Ludzie wolą sztukę tworzoną przez ludzi. Kiedyś sztuka AI będzie jak sport na dopingu – przewiduje prof. Dariusz Jemielniak, badacz ruchów antynaukowych i sztucznej inteligencji.

Czterodniowy tydzień pracy – czy warto go wprowadzić w Polsce?

Czterodniowy tydzień pracy – czy warto go wprowadzić w Polsce?

Wiele wskazuje na to, że kwestia skrócenia czasu pracy w Polsce to już nie pytanie, czy to zrobić, ale kiedy zmiany zostaną wprowadzone do Kodeku pracy. Najnowsze badanie firmy ClickMeeting pokazuje, że 68% z nas uważa, że lepiej byłoby skrócić tydzień pracy do 4 dni niż pracować od poniedziałku do piątku po 6,4 godz. dziennie. Jak w praktyce mógłby wyglądać 4-dniowy system czasu pracy?

CIMA, CFA, ACCA, CIA – czy to się opłaca?

CIMA, CFA, ACCA, CIA – czy to się opłaca?

Zdobycie prestiżowego, międzynarodowego certyfikatu potwierdzającego kompetencje w finansach i rachunkowości okupione jest nie tylko kilkuletnią nauką, ale i wysokimi kosztami. Czy pieniądze zainwestowane w uzyskanie CIMA, ACCA i innych certyfikatów szybko się zwrócą? Wyjaśniamy, jakie dyplomy posiadają dyrektorzy i kontrolerzy finansowi oraz ile zarabia się z certyfikatem międzynarodowym.

Najnowsze komunikaty

Praca.pl zaprasza na konferencję UCL Leaders - Londyn, 20-21.01.2023

Praca.pl zaprasza na konferencję UCL Leaders - Londyn, 20-21.01.2023

Już 20 i 21 stycznia 2023 roku w Londynie odbędzie się kolejna edycja jednej z największych konferencji studenckich w Wielkiej Brytanii - UCL Leaders. Konferencja, organizowana w całości przez studentów najlepszych uczelni międzynarodowych, corocznie przyciąga setki uczestników - obecnych liderów i ich następców.

Praca.pl zaprasza na konferencję Internal Communication Meeting 2

Praca.pl zaprasza na konferencję Internal Communication Meeting 2

O aktualnych trendach w komunikacji wewnętrznej będziemy rozmawiać również podczas Internal Communication Meeting 2 (20 października 2021). 

Seks poprawia jakość pracy

Seks poprawia jakość pracy

Wbrew pozorom fantazjowanie o seksie może wpływać pozytywnie na jakość pracy. Dlaczego?

Praca i miłość w jednej firmie

Praca i miłość w jednej firmie

Czy takie połączenie ma więcej plusów, czy minusów?

Praca w mieście

Gorzów wielkopolski, zielona góra, praca w regionie, dolnośląskie, kujawsko-pomorskie, małopolskie, mazowieckie, podkarpackie, świętokrzyskie, warmińsko-mazurskie, wielkopolskie, zachodniopomorskie.

CV a resume – czym się różnią?

Starając się o pracę w firmie zagranicznej, być może spotkałeś się z dwoma pojęciami „resume” vs „CV” i zastanawiasz się teraz, czy oznaczają one to samo, czy może czymś się między sobą różnią. Odpowiedź na to pytanie nie jest jednoznaczna – wszystko zależy od konkretnego kraju. O tym, kiedy pisać resume, a kiedy CV i jakie są podstawowe różnice między tymi dokumentami, dowiesz się z tego artykułu.

Przeglądając zagraniczne oferty pracy, łatwo rzuca się w oczy, że jeden rekruter prosi o wysłanie resume, natomiast inny wymaga CV . Czy uznać je za synonimy i przyjąć, że pod oboma sformułowaniami kryje się polski życiorys? Aby to wiedzieć, należy przede wszystkim sprawdzić, z jakiego kraju pochodzi dana firma.

Resume / CV w Stanach Zjednoczonych lub Kanadzie

Kanada i USA to jedyne dwa kraje, w których CV i resume oznaczają dwa różne dokumenty. CV tłumaczy się tam jako życiorys naukowy, a resume odnosi się do życiorysu zawodowego.

Różnica między kanadyjskim i amerykańskim resume a CV dotyczy takich kwestii jak:

  • cel dokumentu,
  • jego długość i format,
  • rodzaj instytucji, do której ma on być wysłany.

Jakie konkretnie są te różnice? Wyjaśniamy poniżej:

Amerykańskie / kanadyjskie CV – co to jest?

Określenie CV to skrót od łacińskiego słowa „curriculum vitae”, które w dosłownym tłumaczeniu oznacza „ przebieg życia ”. W tym konkretnym przypadku mowa o życiu akademickim, jako że w USA i Kanadzie CV wysyła się je w odpowiedzi na ofertę pracy naukowej lub ubiegając się o grant.

Powinien on przedstawiać całokształt doświadczenia i dorobku naukowego kandydata, bez względu na to, ile stron zajmie. CV naukowe w tych dwóch krajach nie ma limitu długości.

Jakie elementy powinno zawierać amerykańskie CV? Koniecznie wspomnij w nim o:

  • swoim wykształceniu i dyplomach,
  • dotychczasowym doświadczeniu akademickim,
  • otrzymanych nagrodach i stypendiach,
  • badaniach i projektach, nad którymi pracowałeś,
  • konferencjach i seminariach, na których byłeś prelegentem,
  • swoim doświadczeniu pedagogicznym – zwłaszcza jeśli starasz się o pracę wykładowcy.

Warto również dodać w nim odpowiednie referencje – jeśli twoją kandydaturę popierają szanowani naukowcy, będziesz miał większe szanse na otrzymanie danego stanowiska lub przyznanie wsparcia finansowego dla twojego badania lub projektu.

Amerykańskie / kanadyjskie resume – co to jest

Jeśli CV w Stanach Zjednoczonych odnosi się do dorobku akademickiego, do czego służy w takim razie resume?

Podobnie jak poprzednio rozpocznijmy od wyjaśnienia, skąd pochodzi samo określenie „ resume ”. Jest to słowo pochodzenia francuskiego, w oryginalnej wersji pisane jako „ résumé ” lub „ resumé ”, które można przetłumaczyć jako „ podsumowanie zawodowe ”.

W USA i Kanadzie będziesz musiał wysłać resume, aplikując o pracę w jakiejkolwiek innej branży niż naukowa . Jeśli więc starasz się o stanowisko księgowego, programisty, sprzedawcy, kierowcy czy kucharza – do swoich dokumentów aplikacyjnych dołącz właśnie napisane po angielsku resume, czyli odpowiednik polskiego życiorysu.

Resume w USA – jak napisać?

Dobre resume powinno spełnić odpowiednie wymogi dotyczące długości, struktury i stylu . Przyjmuje się, że należy je zmieścić na jednej, maksymalnie dwóch stronach A4 , co często przysparza sporo pracy nad formatowaniem dokumentu. Skąd biorą się te ograniczenia w długości resume? Rekruterzy często nie mają po prostu czasu, aby z uwagą przeczytać wszystkie z otrzymywanych życiorysów, skanują je więc „na szybko”.

Jeśli chodzi o typową strukturę, resume powinno zawierać następujące sekcje:

  • Dane osobowe / kontaktowe (imię i nazwisko, telefon i adres e-mail),
  • Profil zawodowy (przedstawiający twoją najważniejszą przewagę konkurencyjną i cele zawodowe),
  • Dotychczasowe doświadczenie (wraz z opisem funkcji i osiągnięć),
  • Wykształcenie (jak również odbyte kursy i szkolenia),
  • Umiejętności miękkie i twarde (w tym certyfikaty i dyplomy na ich potwierdzenie),
  • Zainteresowania .

Łatwo zauważyć, że w porównaniu z amerykańskim CV resume przedstawia bardziej ogólne (ale i skrócone) podsumowanie twojej ścieżki zawodowej, osiągnięć i planów na przyszłość.

Porada eksperta

Najważniejszą różnicą między amerykańskim resume a europejskim CV jest to, że w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie dużo uwagi przykłada się do możliwych do zmierzenia wyników. „Zwiększyłem sprzedaż o 30%”, „zmniejszyłem ilość wypadków z 30 do 5 rocznie” – tego rodzaju informacje pomogą ci się sprzedać na resume i na pewno wpadną w oko rekruterowi.

Czym jeszcze różni się CV od resume w Kanadzie i USA? Oprócz funkcji informacyjnej resume to również bardzo ważne narzędzie autopromocyjne. Styl tego dokumentu powinien przedstawić cię jak w najlepszym świetle i pozwolić odróżnić cię od reszty kandydatów. Potraktuj więc resume jako swoją wizytówkę zawodową.

Kolejną istotną różnicą między amerykańskim CV a resume jest stopień dostosowania tych dokumentów pod konkretną ofertę.

Podczas gdy naukowe CV , będąc szczegółowym opisem twojej historii akademickiej, pozostaje praktycznie bez zmian niezależnie, gdzie je wysyłasz, resume powinno być napisane pod konkretną ofertę .

Co to oznacza? Zapoznając się z wymogami pracodawcy, dostosuj treść resume do jego wymogów i oczekiwań. W jego formatowaniu pomoże ci kreator CV dostępny na Jobseeker , który oferuje szablony w różnych wersjach językowych.

CV czy resume w innych krajach

Wiesz już zatem, czym różni się CV od resume w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. A jak wygląda sytuacja w innych krajach anglojęzycznych?

W Wielkiej Brytanii , słowa „resume” w ogóle się nie używa, a jedynym funkcjonującym dokumentem jest CV. Brytyjskie CV jest zwykle nieco dłuższe od amerykańskiego resume (nawet do 3 stron) i pisane jest najczęściej w kolejności chronologicznej odwróconej. W przeciwieństwie do amerykańskiego resume jego funkcja jest bardziej informacyjna niż marketingowa.

W Australii , Nowej Zelandii , Południowej Afryce i Indiach słów resume i CV używa się zamiennie i oznaczają jedno i to samo.

Wniosek? Zanim więc zdecydujesz, kiedy pisać CV, a kiedy resume, upewnij się, z jakiego kraju pochodzi firma, do której aplikujesz.

Jak napisać dobre CV lub resume po angielsku?

Niezależnie od tego, czy nazwiesz swój profesjonalny życiorys „resume” czy „CV”, przy jego tworzeniu weź pod uwagę następujące wskazówki:

1. Indywidualne wymogi panujące w danym kraju

Chodzi tu zwłaszcza o ilość i rodzaj danych osobowych, jakie może od ciebie wymagać rekruter. Niektóre kraje, jak na przykład USA, mają rygorystyczne prawo antydyskryminacyjne i nie pozwalają na załączenie zdjęcia kandydata, podania jego narodowości, stanu cywilnego czy płci.

Jeśli nie dostosujesz swojego życiorysu pod tym względem, najprawdopodobniej zostanie ono odrzucone bez czytania.

2. Poprawność językowa

Jeśli chcesz pracować w zagranicznej firmie, twoje CV po angielsku powinno brzmieć nienagannie. Błędy językowe i ortograficzne w tym dokumencie mogą cię sporo kosztować.

Dlatego dokładnie sprawdź tekst CV / resume i upewnij się, że jest napisany poprawnie. Przydadzą ci się w tym popularne narzędzia sprawdzające gramatykę i ortografię, jak na przykład Grammarly, Write Full czy LanguageTool.

Pamiętaj również o różnicach między amerykańską a brytyjską wersją angielskiego (zarówno w znaczeniu, jak i pisowni niektórych słów).

3. Klauzula RODO

W przeciwieństwie do Polski inne kraje Unii Europejskiej nie wymagają dodania klauzuli RODO do życiorysu. Wpisz ją więc tylko wtedy, jeśli aplikujesz o pracę w zagranicznej firmie działającej na terenie Polski . Treść klauzuli możesz przetłumaczyć następująco:

„I agree to the processing of personal data provided in this document for realizing the recruitment process pursuant to the Personal Data Protection Act of 10 May 2018 (Journal of Laws 2018, item 1000) and in agreement with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation)”.

Podsumowanie

Jak widzisz, słowa resume i CV mogą działać jako synonimy, ale również oznaczać dwa zupełnie różne dokumenty. Amerykańskie resume to krótki opis twoich najmocniejszych stron, pełen przekonujących i marketingowych słów i zawsze dostosowany do konkretnej oferty. Natomiast CV (zarówno w wersji amerykańskiej, jak i brytyjskiej) to dłuższy i bardziej statyczny dokument, którego celem jest przede wszystkim podsumowanie twojej dotychczasowej ścieżki kariery.

Wyprzedź konkurencję

Spraw, aby Twoje podania o pracę wyróżniały się na tle innych kandydatów.

Dodatkowo do przeczytania

Video CV

CV po francusku: o czym pamiętać?

CV chronologiczne

CV chronologiczne

To revisit this article, visit My Profile, then View saved stories .

Image may contain: Text

This Is What a Good Résumé Looks Like: 8 Ways to Polish Your CV

By Maria Ward

You may rehearse every possible interview question a million times, agonize over your outfit, and perfect your handshake, but the most important message you can send isn’t in person. It’s on paper. A résumé is your foot in the door and the document that will carry you through that first interview—so make it stand out. (No, we’re not suggesting you take a pink, scented page from Legally Blonde ’s Elle Woods.)

While yours may not be in need of a total overhaul, the elements that catch an employer’s eye for the right and wrong reasons could very well have changed since the last time you contemplated the state of your CV. From font faces that have fallen out of fashion to overused adjectives that make recruiters cringe, these pitfalls can come as news to even the most seasoned of job seekers. Here, we put together an expert-approved cheat sheet on crafting a résumé that will make a polished first impression.

Stick to the Relevant Facts Don’t just send out the same run-of-the-mill résumé to every potential employer. If you are one of many who is guilty of this mistake, consider this: In the eyes of the recruiter—who, by the way, can spot a generic one a mile away—if a candidate hasn’t taken the time to tailor their résumé, why should they take the time to read it? But don’t panic. This doesn’t mean you need to start from scratch every time you apply for a new job.

First, create a core résumé that includes every skill, accomplishment, and employee-of-the-month award of your career. Treat this like an outline and then make necessary edits according to the position you’re applying for. Look at the job description, and for each requirement listed, be sure to pair it with a relevant point on your résumé. Once you have identified the professional experience and skills that are significant to the role, remove everything else. When you pad it with unnecessary fluff, the most important content can get buried. Your résumé is not your life story and should only cover the most recent 10 to 15 years of your career history.

Bella Hadid Wears the Naked Dress to End All Naked Dresses

By Hannah Jackson

Naomi Campbell Rewears a Couture Dress She Debuted on the Runway in 1996

By Hannah Coates

Make It As Long As It Needs to Be So how long should the final document be? If every line passes the litmus test of relevance, otherwise known as the “So What?” factor, the length is irrelevant as far as experts like Dana Leavy-Detrick, founder of Brooklyn Resume Studio , are concerned. “I always take it on a case-by-case basis, but you don’t want the information crammed on one page,” says Leavy-Detrick. Chances are, your résumé will be read on a computer screen and the number of pages won’t matter as much anyway.

But if one or two lines push the content onto a second page, there are a few simple tweaks that can help you fit it all on one side of an A4. Take off “references available upon request.” If an employer wants to see your references, they’ll ask! Remove your physical address from your contact information, particularly if you aren’t local as this may hurt your chances at getting asked for an interview. Reduce the top and bottom margins to .5 and the left and right to .75. Get rid of orphan words (single words that occupy a line). Put numbers and percentages in numerical form, including numbers that are traditionally spelled out. But resist the urge to rely on acronyms. If your résumé is processed through an applicant tracking system, something as crucial as a certification may not be picked up.

State Your Objective The tired-old “X-professional seeking Y-position” at the top of a résumé has been revamped and rebranded as a summary section that, when used effectively, will pull the reader in, not put them to sleep. “What the summary section means today is really different than what it meant 15 or 20 years ago,” says Alex Twersky, cofounder of Resume Deli . Placed underneath the header, Twersky suggests approaching this all-important real estate like a distilled version of an elevator pitch, highlighting specific achievements you have made across your career that demonstrate why you are just the sort of professional for the job. “Because we live in such a short attention span universe, it’s critical to have a clearly defined elevator pitch,” says Twersky. “Without that, you are in jeopardy of not capturing the attention of the hiring audience as quickly or effectively as possible.”

In general, brevity is a résumé best practice, but as a rule of thumb, the summary section should be two to three sentences. Studies show you have about six seconds before a recruiter turns to the next prospective candidate in the pile, and the thinking behind the summary section is to steal focus at the first glance. “It’s like a movie trailer—it excites the viewer and tells you if you want to see the film,” explains Twersky. “And if it captures my attention, then I am going to get really excited about reading the rest of your résumé.”

Avoid Too-Trendy Words Every year, LinkedIn puts out its annual list of most commonly used (read: overused) résumé words, and they make recruiters cringe. The number one offender? Motivated . But before you reach for a thesaurus and replace one lackluster adjective with another, remember this: don’t tell them, show them. Show potential employers just how motivated you really are by providing specific examples of when you went above and beyond. Finally, pinpoint any passive phrases (think: “responsible for”) and swap these out with power verbs and words that convey action , like assisted, managed, presented, created . And maybe do a quick Ctrl + F for LinkedIn’s most overused résumé words of the year before: motivated, passionate, creative, driven, extensive experience, responsible, strategic, track record, organizational, expert .

Sell Your Accomplishments Arguably the most self-promotional document out there—save for Instagram—the résumé is no place for modesty. According to Leavy-Detrick, the biggest mistake people make is underselling their value. What is it about your accomplishments that makes you unique next to, say, a candidate with a similar background or training? The key is to take a results-focused approach. “A lot of people think that to have an accomplishment, it has to be measurable like increased revenue or site traffic, but it can also be qualitative,” Twersky explains. “Perhaps you created a team-building program that boosted morale and cohesiveness.”

When in doubt, use the STAR model—which stands for Situation, Task, Action, Result—to help you restructure responsibilities as accomplishments. STAR statements describe the context (situation or task) followed by a purpose (action) and the outcome of that action (result). Don’t just say you “created over 50 target communication programs each year.” Expand upon this to include the purpose of the action and the result, such as, “. . . designed to raise product awareness contributing to a 6% increase in market share in fiscal year 2015.” The trick is to show how you added value. “Ultimately, when an employer hires you, they are hiring you to make an impact,” Twersky says. “They aren’t just hiring you to fill a seat.”

Take a Less Is More Approach The best way to ensure your résumé gets a serious look is to keep it simple. Unless you are hoping to land a gig as a graphic artist, avoid overly flashy or intricate design that may detract from the professional nature of the document, or worse, its readability (more on that later). But that’s not to say it should be devoid of all visual interest. Maybe add a smart monogram to the header that you can incorporate in your cover letter and email signature. This will foster a personal brand and lend a more packaged feel to your application materials. Or change the section headings from black to dark blue. A black-and-white scheme is standard, but a subtle use of color will save your CV from drowning in a sea of eggshell and ecru.

And if you’re still feeling limited, use a QR code that directs readers to an online portfolio where you can showcase all of your best work in a more creative fashion. QR codes have a definite hip factor, and while it will come across as tech savvy, they are relatively simple to create.

Font is also crucial. Times New Roman is the go-to for many. Too many, according to some experts. So opt for something simple and thin such as Georgia, Book Antiqua, or Tahoma. And steer clear of fussy fonts like Comic Sans. When it comes to size, don’t go smaller than 9 points or larger than 12 in the body of your résumé for maximum readability. To make it even more skimmable, increase the line spacing (or leading) to at least 120 percent of the font size. (For example, if the font is 10 point, the leading should be 12 point.) Headings should be 2 points larger than the rest of the text and either bolded or italicized, but avoid setting any type in all caps, it can be harder to read.

Don’t Forget to Proofread Beyond Spell Check A résumé littered with errors is sure to wind up in the trash. It can be tempting to run your résumé through spell check and call it a day. But there are many common mistakes that your computer might not catch: your vs. you’re , except vs. accept , then vs. than , there vs. their , and so on. Proper tense usage might also fall through the cracks. For example, an accomplishment in a former position should be stated in the past, while those relating to your current role belong in the present.

To sidestep an embarrassing blunder, try putting your résumé away for a night and then give it a thorough inspection with fresh eyes. Print it out and carefully read each line aloud, backward (one word at a time from right to left), then scan it diagonally (like an X) from both sides. Having a hard copy to review will also make it easier to spot any formatting inconsistencies. Better yet, enlist someone you trust to review your résumé. Start by giving them just 30 seconds to read, and then ask them to tell you the three most memorable takeaways. If they can pinpoint the key information at a glance, so will a recruiter.

When to Hire a Résumé Stylist If you are applying to positions that you think you are qualified for but you’re not getting the right response, you may want to consult an expert. “That’s a clear sign that something with the résumé is not working for you,” advises Leavy-Detrick. A résumé professional can help with anything from a slight revamp to a full rewrite. Light editing can happen in as little as a few days, but crafting a new résumé will require the experts to dig more deeply into your professional history. “It’s almost like a life interview,” explains Twersky. “A rewrite is tailored to clients whose original résumés are really missing a level of detail that would not allow us to work with them on a purely virtual basis.” And don’t be nervous about going back with questions or changes, that’s part of the process.

Logo 2x

Strona główna

Jak napisać resume w języku angielskim?

Resume jest odpowiednikiem CV w krajach anglojęzycznych – niektóre firmy akceptują CV, a niektóre resume. Warto zapoznać się z prawidłowym sposobem pisania resume w języku angielskim. Zapraszamy do nauki!

Jak napisać resume w języku angielskim?

Czym jest resume?

Resume nie jest powszechnie znaną formą w polskim języku – jest to dokument odpowiadający dobrze nam znanemu CV, który jest bardziej rozpowszechniony na zachodzie. Kraje anglojęzyczne znają również CV – niektóre firmy w procesie rekrutacji wymagają nadesłania CV, a niektóre resume. W rzeczywistości obydwie te formy są sobie bardzo zbliżone, opisują bowiem przebieg życia kandydata na dane stanowisko, a ich głównym celem jest możliwie dobre przedstawienie osoby w oczach pracodawcy.

Jak napisać dobre resume po angielsku?

Pisanie dobrego resume to w pewnym sensie sztuka. Należy bowiem pamiętać, iż nasze resume powinno być przejrzyste i już na pierwszy rzut oka przedstawiać najważniejsze informacje. Czy wiecie, że osoba przeglądająca resume , w zależności od rozmiarów firmy i ilości nadesłanych kandydatur, poświęca średnio od dziesięciu do dwudziestu sekund na jeden egzemplarz? Jest to brutalna prawda, która powinna nam uświadomić, jak ważnym jest prawidłowa organizacja informacji w resume i ułożenie ich w graficznie atrakcyjnej formie. My powinniśmy pójść o krok dalej i sprawić, by nasze resume przykuło uwagę rozpatrującego kandydatury tak, byśmy to my zostali zaproszeni na upragnioną rozmowę kwalifikacyjną .

Co zawrzeć w resume?

Podstawowymi aspektami, które należy zawrzeć w resume , są:

  • Dane osobowe - personal details
  • Adres - address
  • Dane kontaktowe - contact details
  • Pozycja, na jaką kandydujemy - employment objective
  • Umiejętności i doświadczenie - skills and experience
  • Wykształcenie - education

Uwaga! W przypadku resume , często pomija się takie aspekty jak cechy charakteru czy zainteresowania. Wynika to z wartości naszych dotychczasowych umiejętności i doświadczeń i drugoplanowej roli, jaką odgrywają nasze cechy w oczach pracodawcy.

Warto wiedzieć, iż resume jest bardziej elastyczne pod względem formy niż CV. To, jak graficznie ułożymy nasze resume zależy od nas i od naszej inwencji. Trzeba jednak pamiętać, że celem tej formy nie jest wygranie konkursu na najlepszy projekt graficzny, a wyeksponowanie informacji, które dotyczą naszej osoby – musimy zatem znaleźć złoty środek pomiędzy układem, który przykuje wzrok, a czytelnością.

Przydatne zwroty

Pisząc resume , warto mieć na uwadze, iż forma ta jest dość techniczna i nie wymaga użycia wielu wyszukanych zwrotów w celu zachęcenia potencjalnego pracodawcy do zatrudnienia naszej osoby. Chodzi tu przede wszystkim o przekazanie informacji dotyczących naszej dotychczasowej kariery oraz tzw. background – informacji dotyczących naszej osoby, jednak nie związanych z pracą. Niemniej warto pamiętać o zwrotach i wyrażeniach typu:

Przykładowe resume

Mr. Jacek Kowalski 11 Long Street, 00-940 Warsaw 123456789 [email protected] EMPLOYMENT OBJECTIVE Teacher at ABC School of Foreign Languages SKILLS AND EXPERIENCE ABC teaching standard compliant programming languages: C++, SQL, Java familiar with Microsoft Office suite operating systems: Windows and MacOS EMPLOYMENT HISTORY 2015 – XYZ School of Foreign Languages POSITION: Teacher - Taught English in 5 groups of students - Assigned tasks - Appraised the effects of work 2013 – 2014 – XYZ POSITION: Courier - Delivered packages - Filled invoices - Wrote performance reports 2012 – XYZ POSITION: Apprentice - Assisted teachers in their work EDUCATION 2009 – 2012 Bachelor's degree – the University of Warsaw Dissertation: English studies and its influence on the industry 2006 – 2009 1st High School in Warsaw

Uwaga! Resume najczęściej łączą się z cover letter, co jest odpowiednikiem listu motywacyjnego. Zapoznaj się również z prawidłowym sposobem pisania formy, jaką jest cover letter .

Zapraszamy również do zapoznania się z prawidłowym pisaniem CV w języku angielskim oraz z angielskim słownictwem, jakie przyda Ci się w pracy .

Conditionals gramatyka

How to Write a Letter or Email in Polish: the complete guide

As a native Polish speaker and teacher, I know how challenging writing a letter or an email in Polish can be. Many of my students struggle with writing letters in this language, especially when it comes to official correspondence, which requires a higher level of language fluency and understanding of Polish cultural standards.

However, like every other language, Polish has its own phrases and expressions to use when writing letters and emails. Once you learn these expressions, writing a letter in Polish becomes easier.

If you’re looking to learn how to write a letter or email in Polish, you’re in the right place! In this guide, I’ll cover the most useful tips to write letters and emails in Polish, and I will provide you with the most common phrases to use in your Polish letters and emails.

How to Write an Official a Letter or an Email in Polish

So how do you write a letter or an email in Polish? In both cases, you can use the same expressions. However, how you address the person you’re writing to will depend on whether you know them or not and how high in the hierarchy they are.

When writing emails and letters in Polish, it is essential to distinguish between two types: official ones and informal ones.

An official letter is addressed to a person unknown to the author or someone who holds a higher position. The purpose of an official letter is usually to provide the addressee with important information or send them a request.

For example, an official letter may be addressed to the school principal, a supervisor at work, or another institution.

When writing an official letter or email in Polish, stick to the following rules:

  • If you don’t know the person you’re talking to, they are older than you, or higher in the hierarchy than you, you should always address the person you’re writing to in the third person singular, using «Pan»/«Pani» (Mr/Ms). It is a sign of respect.
  • Always write the headline in capital letters, for example, “Szanowny Panie Dyrektorze.”
  • Always use appropriate, formal vocabulary. Avoid diminutives, colloquial expressions, or jargon.

How to Open an Official 💼 Letter or Email in Polish

Here are the most common phrases to open an official letter or email in Polish:

If you know who you’re writing to but it’s someone you’re not familiar with or who is higher in the hierarchy, start your letter with:

  • « Szanowny Panie [Last Name] » , if they are a male
  • « Szanowna Pani [Last Name] » , if they are a female

This essentially means “Dear Mr. [Last Name],” “Dear Mrs. [Last Name].” If you don’t know their last name, you can simply say “Szanowny Panie” if you know that your letter with be read by a man, or “Szanowna Pani” if a woman will read it.

If the person you’re writing to is high in the hierarchy and you know their title, use it in your opening.

You can say, for example, « Szanowny Panie Dyrektorze » , which means “Dear Mr. Director.” Polish people love to be addressed by their title and take it as a sign of utter respect.

If you don’t know who you’re writing to, and you’re not sure whether your letter will be read by a man or a woman, you can open it with a more universal opening line:

  • « Szanowni Państwo » . This means “Dear Mr. or Mrs.”.

Sometimes, you can also open your letter with « Dzień dobry Panu/Pani » (Good morning Sir/Madam) regardless of the time of day when you’re writing your letter.

Although some people are reluctant to use “Dzień dobry” in formal or semi-formal correspondence, it can be very versatile and replace expressions that seem too formal given the purpose of the letter, such as “Szanowni Państwo.”

How to Write an Informal Letter or Email in Polish

An informal letter is a letter we send to friends, family members, or pen pals. As opposed to official letters, informal letters are not bound by such strict rules of creation.

Informal letters usually convey a casual message and express our private experiences and feelings. Therefore, to write an informal letter, you can use the second person singular “Ty” (You).

How to Open an Informal 🧢 Letter or Email in Polish

Here are some useful phrases to open an informal letter or email in Polish:

« Cześć [First Name] » or « Hej [First Name] » , which simply means “Hi”, are a very casual way to start an informal letter, for example, to a friend.

Use « Drogi [First Name] » if you’re addressing a man or « Droga [First Name] » if you’re addressing a woman. This means “Dear.”

Use « Mój najdroższy » if you’re writing to a man or « Moja najdroższa » if you’re writing to a woman. This means “My dearest” and would be used when you’re addressing your romantic partner.

To address a group of people that we’re familiar with, such as our friends or our coworkers, the following phrases can be used:

  • « Drodzy Koledzy » (Dear Friends)
  • « Drodzy Współpracownicy » (Dear Coworkers)

How to Sign Off a Letter or Email in Polish

Polish people express themselves with the utmost respect when corresponding with each other. Similar to the way you open a letter in Polish, the way you close it also depends on whether you know the person you’re writing to or how high in the hierarchy they are.

The two most used expressions to close an official letter in Polish are:

  • « Z poważaniem » (it’s an equivalent of the English “Yours sincerely”)
  • « Z wyrazami szacunku » (it’s an equivalent of the English “Yours faithfully”)

You can use them if you know who you’re writing to, but you’re not familiar with them, they are high in the hierarchy, or you’re talking to a group of people you’re unfamiliar with.

You can also finish your letter with more complex expressions, such as “Łączę wyrazy szacunku” (I would like to express my respect) or “Łączę wyrazy poważania” (I would like to express my regards). Then, sign the letter with your name.

For an informal letter, you can end it in many different ways. The most popular expression to sign off an informal or a semi-formal letter in Polish is “Pozdrawiam” (Regards). It’s universal but less formal than “Z poważaniem” or “Z wyrazami szacunku” .

Some other sign off expressions you can use to end an informal letter in Polish are:

  • « Serdeczne pozdrowienia,» meaning: “Kind regards”
  • « Trzymaj się,» meaning: “Be well”
  • « Buźka,» meaning: “Kisses.”
  • « Ściskam i całuję,» meaning: “Hugs and kisses”

« Z góry dziękuję » is another expression that you can use to end a letter, both formal and informal. This phrase means “Thank you in advance,” so you would only use it if you’ve made a request or asked for something in the letter.

These sign-off expressions equally apply to writing emails in Polish.

Common Letter or Email Phrases in Polish

When writing letters or emails, it is always helpful to know the most common phrases to help you express your message appropriately and effectively. This section will introduce some of the most common ones in Polish.

Common Formal Letter or Email Expressions in Polish

Let’s look at the most useful expressions to write a formal letter or email in Polish.

The following expressions are used to introduce the matter of the letter:

“ Piszę do Pana/Pani/Państwa w sprawie” or “Piszę do Pana/Pani/Państwa w związku z” are two common phrases to introduce the matter of the letter or email you’re writing. They both mean, “I’m writing to you regarding [issue].”

Remember that “Pana” is used if you’re writing to a man, “Pani” if you’re writing to a woman, and “Państwa” if you’re writing to a group of people or you don’t know the gender of the person.

“ W nawiązaniu do” means “Concerning” and can also be used to introduce the letter's purpose or to relate to something in particular.

You can use the following expressions to make a request or ask about a particular issue:

  • « Piszę do Pana/Pani/Państwa z zapytaniem o… » meaning: “I’m writing to you to ask about [request]” .
  • « Czy byłby Pan tak uprzejmy… » meaning: “Would be so kind as to [do something]” .
  • « Byłbym wdzięczny, gdyby… » meaning: “I’d be grateful if you could….” For example, “Byłbym wdzięczny gdyby mógł Pan przesłać mi więcej informacji na temat…” means “I’d be grateful if you could send me more information regarding…”
  • « Czy mógłby mi Pan przesłać… » meaning: “Could you send me…”
  • « Chciałbym zapytać, czy… » meaning: “Id like to ask about…”
  • « Proszę o pilne przesłanie mi… » meaning: “Please send me [something] urgently”
  • « Jestem zainteresowany… » meaning: “I am interested in…”
  • « Chciałbym wiedzieć, czy… » meaning: “I would like to know if….”

The following Polish email phrases are used to communicate a piece of information, deliver news, or state a fact:

  • « Nosimy się z zamiarem… » meaning: “We are planning to [do something].”
  • « Z przykrością informujemy, że… » meaning: “We regret to inform you that…”
  • « Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej. » meaning: “You can find more information on our website”
  • « W załączniku przesyłam… » meaning: “Attached you’ll find…”

Use these common expressions to end the letter/email before signing it off:

  • « Proszę się ze mną skontaktować w razie potrzeby. » meaning: “Please get in touch with me if needed.”
  • « Jeśli potrzebuje Pan dodatkowych informacji, proszę się ze mną skontaktować. » meaning: “If you need more information, don’t hesitate to get in touch with me.”
  • « Będę wdzięczny za szybką odpowiedź. » meaning: “I’d be grateful for your prompt reply.”
  • « Dziękuję za pomoc. » meaning: “Thank you for your help.”
  • « Czekam na odpowiedź » meaning: “I’m waiting for your reply.”
  • « Proszę o kontakt, » meaning: “Please get in touch with me,” usually followed by a phone number or an email address.

Common Informal Letter or Email Expressions in Polish

The truth is that very few people still write informal letters or emails anymore. However, if you ever need to write an informal letter or email to a friend, family member, or pen pal, there are many common phrases you can use.

Here are a few of the most used informal Polish email phrases:

  • « Dziękuję za Twój poprzedni list» , meaning: “Thank you for your last letter”
  • « Miło Cię słyszeć» , meaning: “It’s great to hear from you”
  • « Czekam na wiadomość od Ciebie» , meaning: “I’m waiting for your message”
  • « Mam nadzieję, że wkrótce się odezwiesz» , meaning: “I hope to hear from you soon.”
  • « Mam nadzieję, że wkrótce się spotkamy» , meaning: “I hope to see you soon” .
  • « Nie mogę się doczekać Twojej odpowiedzi» , meaning: “I’m looking forward to your reply”

Culturally, Polish people are very respectful, and it comes across in the way they communicate. They value and respect status and hierarchy.

Therefore, when writing a letter or an email in Polish, be very careful and ensure that you are using appropriate expressions - being too informal in an official letter to someone higher in the hierarchy can come across as rude.

Also, using the wrong expressions to open and close the letter - or not using them at all - is considered a faux pas.

Using the phrases listed in this article and understanding the Polish culture a little more will help you avoid making these mistakes when writing your letters or emails in Polish.

resume letter po polsku

resume letter po polsku

CV/Resume style standards in Poland

Kangurek 2 | 2 30 Aug 2010 #1 Hello, Having just had an unbelievable holiday in Polska (particularly Wawa), I am set on experiencing "working life" in Poland for at least a couple of years! Background: Although born in good ol' Mokotów, Warsaw, I emigrated to Australia as a 6 year old with my parents. I'm currently working an IT career in Canberra. So in a nutshell, I know how job seeking works in Australia, but not in Polska! I suspect if I apply for some PL jobs with my current resume (nawet przepisane po Polsku), that I will not be at the top of the pile! ;) Question: How does a professional jobseeker structure their CV/Resume when looking for a job in PL? For example, I have read that over 80% of job seekers include a photo of themselves on the top right-hand side of their CV. Now, doing so would be really tacky in Australia, so naturally I am hesitant. In your experience, is this true? For every job that I apply for in Australia, I have to address key selection criteria for the role. However, the jobs that I have seen ask for a CV to be sent via an "aplikuj" link, and don't even ask for detailed responses to the job description!!!!? In Australia I am used to the following CV structure: ----------------- - Personal information (name, address, e-mail, phone, languages, passports, security clearances). - Short (2 paragraphs at the most) summary of experience and strengths. - Education summary (University name and years attended + any certificates) - Work experience. This is a multi-page dot point section outlining company/department names + dates, and detailed responsibilities in bullet points. - Work skills. In my case "computing skills" listing in bullet point form, my key strengths. and finally; - Referees names and contact details. ----------------- Thanks for any help/assistance in advance! I have been a "guest" observer on Polishforums over the past month, and I hope to get a little more involved into the future! Great site! Cheers, Kangurek

asik 2 | 220 30 Aug 2010 #2 Question: How does a professional jobseeker structure their CV/Resume when looking for a job in PL? Some good examples: cvtips.pl/wzory-cv

plk123 8 | 4,138 30 Aug 2010 #3 For example, I have read that over 80% of job seekers include a photo of themselves on the top right-hand side of their CV. Now, doing so would be really tacky in Australia, so naturally I am hesitant. In your experience, is this true? supposedly tacky here in the USA too but sure as heck has always worked great for me. i'd say, personalize it and make it uniquely yours. :)

cjj - | 281 30 Aug 2010 #4 a couple of points from my experience (I'm an ex-pat living in Poland so I've noticed some differences) - a photo is as expected as your name. And most CVs have the applicant's age on them ... I don't want either, but it seems expected. - security clearances ... maybe not so needed unless the job calls them out ? - The Letter is important here - paragraphs of text in which the applicant tries to beg for the job while putting in as many supporting-evidence-clauses for his/her brilliance and suitability. I hate reading them when I'm interviewing because they need to be written well to be effective and I'm not really caring about people's ability to string sentences together. - unless you walk on water (and they really need that skill), make sure the difficulty of calling you to interview doesn't exceed your potential usefulness ...

Eurola 4 | 1,902 2 Sep 2010 #5 Wow. I took a peek at the CV link above and my jaw dropped to the floor. Omg, totally unthinkable in the USA, in color, with a picture, age? If any company requested it on the resume here they could get sued...you are not even supposed to say the year you graduated from college. Only your credentials count. I'm speechless.

plk123 8 | 4,138 2 Sep 2010 #6 Omg, totally unthinkable in the USA, in color, with a picture, not unthinkable at all.. color ones are quite acceptable in certain fields (not much of a difference as many people use different colored paper here instead) and i have had a pic on mine of years.. i think it has helped me way more then not. i always get positive comments about it. and those CVs look way more like resumes then actual CV used in the rest of the world.

cjj - | 281 2 Sep 2010 #7 The amount of personal detail I've seen on some cvs is ridiculous. I don't want to know ages, home addresses, dates of birth ... I'd much rather have some clear idea that the skills being offered meet those called out in the job advert /sigh/ oh, and if you go for a photo, remember the Polish obsession with The Left Ear ;) /cj

plk123 8 | 4,138 2 Sep 2010 #8 oh, and if you go for a photo, remember the Polish obsession with The Left Ear lol.. tru, tru.

Bolle 1 | 144 2 Sep 2010 #9 Un-fcuking-believable! Personal photo on resume? and this: Dane osobowe Data urodzenia: Miejsce urodzenia: Stan cywilny: 4 kwietnia 1986 roku Kraków Niezamężna WOW! "Oh let me see here, this one is too old; this one isn't attractive enough for me; she's not blond; he's a warszawiak - don't want that; what the hell this one is black, **** him; young & married? ****, she's gonna pop out a kid any time, don't want to pay for maternity leave; oooo this blondie is single and i'm a pathetic slob, maybe if i hire her i'll finally get a chance, etc..........."

scottie1113 7 | 898 2 Sep 2010 #10 Wow. I took a peek at the CV link above and my jaw dropped to the floor. Omg, totally unthinkable in the USA, in color, with a picture, age? If any company requested it on the resume here they could get sued...you are not even supposed to say the year you graduated from college. Only your credentials count. I'm speechless. I agree. My students can't believe it when I tell them that. The first year I was in Poland only a few friends knew when my birthday was. Somebody mentioned that they could always look at my CV to find out. Not so. My resume is not a CV per se. No picture, no date of birth, no cover letter, etc. I got my job after a face to face interview. There were four other Americans teaching at my school that year, two full time and two part time. None had photos or dates of birth on their resumes. No problem. Marital status? You've got to be kidding me. Unfortunately, what Bolle mentioned does happen here. Oh, that obsession with the left ear is so right on! And don't smile.

peter_olsztyn 6 | 1,095 2 Sep 2010 #11 My order is as follow: - Personal information (name, e-mail, phone, languages). - Work skills. listing in bullet point form, my key strengths. - Short (2 paragraphs at the most) summary of experience and strengths. - Work experience. This is a multi-page dot point section outlining company/department names + dates, and detailed responsibilities in bullet points. - Education summary (University name and years attended + any certificates) If they ask me for a photo or address in CV and at the same time salary is the most top secret data I give them middle finger. I'm not going to spread my personal data at that level of recruitment process. I apply for electronics technician not for the model post.

Eurola 4 | 1,902 3 Sep 2010 #12 not unthinkable at all.. Really? Resumes are submitted on line nowadays, many employers want 'copy & paste' .txt file or .doc file. Anything with a picture would go to the spam folder. In the age of Identity theft people put this kind of information on the paper and the internet? wtf. Once again, unthinkable. Maybe it worked 20 years ago, but not now.

recoil - | 26 3 Sep 2010 #13 I've seen plenty of CV's submitted by IT people (programmers) - majority of them had no photos and most contained no personal details, like marital status, age or number of children. Unfortunately almost all of them had the absurd 'hobbies' section, usually mentioning book reading or mountain climbing, because everyone has read a book and went on vacation to Bieszczady :) The point is that you will do fine by submitting the CV written your way - as long as the professional experience will match the particular post nobody will care about lack of photo etc.

milky 13 | 1,656 3 Sep 2010 #14 I think the (Polish)Catholic mentality may encourage this kind of out 0f date bulsh1t. Photo,DOB marriage status. If there are very little jobs, they can probably get away with anything in order to choose the "perfect worker". They could probably ask you if you go to mass or not, if they wanted. How-ever if you no someone on the inside, you wont even need a CV. Then again, you only have to read Barbara Ehrenreich book on "job coaching" in the USA, to see how the whole thing has turned into a circus on a world-wide basis.

plk123 8 | 4,138 3 Sep 2010 #15 Really? Resumes are submitted on line nowadays, many employers want 'copy & paste' .txt file or .doc file. Anything with a picture would go to the spam folder. In the age of Identity theft people put this kind of information on the paper and the internet? wtf. Once again, unthinkable. Maybe it worked 20 years ago, but not now. yeah but there is always an option to attach a .doc, like you said and thus not a problem with the pic.. as to all the other info.. definitely.. my address is always my p.o. box.. i hate giving out my email too but then i have one just for employment purposes.. Barbara Ehrenreich book on "job coaching" in the USA, what's the title? because "job coaching" it is not.

jahangeer100 - | 5 5 Dec 2013 #16 I'm currently translating CV of a friend of mine from Polish into English. He will be looking for a temporary job for the summer period in the UK, Ireland or Netherlands.

Ashis Barua 10 Sep 2021 #17 Dear, sir/madam, I am Ashis Barua from Bangladesh, and my age is 41 also i am male.Now i am willing to work in Poland, but now facing a little trouble about how to write a proper cv or Resume and Cover letter for Poland D category jobs. If you give me advice and give me cv and Cover letter format,I will be very glad. Thanks and best regards Ashis Barua

Aby wesprzeć naszą pracę, zapraszamy do zaakceptowania plików cookie lub subskrypcji.

Użytkownik zdecydował się nie akceptować plików cookie podczas odwiedzania naszej witryny.

Treści dostępne na naszej stronie są wynikiem codziennych wysiłków naszych redaktorów. Wszyscy oni dążą do jednego celu: dostarczania bogatych treści wysokiej jakości. Wszystko to jest możliwe dzięki dochodom generowanym przez reklamy i subskrypcje.

Wyrażając zgodę lub subskrybując, wspierasz pracę naszego zespołu redakcyjnego i zapewniasz długoterminową przyszłość naszej witryny.

Jeśli masz już wykupioną subskrypcję, zaloguj się

Jakie jest tłumaczenie "resume" po polsku?

"resume" - polskie tłumaczenie, resume {czas.}.

  • volume_up kontynuować
  • powrócić do
  • mówić dalej
  • zająć ponownie
  • podjąć na nowo
  • rozpocząć się na nowo

resume {rzecz.}

  • volume_up streszczenie
  • podsumowanie

Tłumaczenia na język polski dostarczane przez Oxford Languages

Resume transitive verb, resume intransitive verb, résumé noun, tłumaczenia, resume [ resumed|resumed ] {czasownik}.

  • open_in_new Link do źródła
  • warning Prośba o sprawdzenie

resume {rzeczownik}

  • Amerykański angielski

Przykłady użycia

English polish przykłady kontekstowe "resume" po polsku.

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie.

Przykłady jednojęzyczne

English jak użyć "resume" w zdaniu, "career resume" - polskie tłumaczenie.

  • volume_up CV kariery
  • volume_up wznowienie kariery

"conversation resume" - polskie tłumaczenie

  • volume_up CV konwersacji
  • volume_up wznowienie konwersacji

"resume contact" - polskie tłumaczenie

  • volume_up wznowić kontakt

Synonimy (angielski) dla "resume":

  • curriculum vitae
  • resulting wave
  • results based on
  • results demonstrate
  • results differ
  • results indicate
  • results mirror
  • results significantly
  • results typically
  • results usually
  • resume contact
  • resume deliberations
  • resume dialogue
  • resume discussion
  • resume eating
  • resume execution
  • resume export
  • resume hostility
  • resume immediately
  • resume includes

Dalsze tłumaczenia oferuje słownik polsko-angielski .

Logowanie społecznościowe

The one thing you should never leave off your Polish CV

The one thing you should never leave off your Polish CV

You seem like a perfect fit for the job and still not getting any calls back. What could be the reason? Check if you have included this information in your resume!

When applying for a job abroad, it is worth remembering that certain rules of CV writing may vary from country to country. For example, putting a photo on your CV is still considered a must by many Polish recruiters, whereas in the UK it is a no-no. If you are sending an application to a Polish company, always make sure that it includes your  written consent to the processing of your personal data . Otherwise, the recruiters will not be legally permitted to process your application!

Fortunately, most companies include the relevant statement in their job postings and your task is to simply copy-paste it to the bottom of your CV. If you are not provided with any specific phrase, it is best to use a general one, such as:

  • Wyra?am zgod? na przetwarzanie moich danych osobowych przez (company name) w celu prowadzenia rekrutacji na aplikowane przeze mnie stanowisko .

The above sentence means:

  • I hereby give consent for my personal data included in the application to be processed by ( company name ) for the purposes of the recruitment process.

A lot of candidates from Poland choose to use a longer statement, which invokes the provisions of the General Data Protection Regulation (GDPR, Polish: RODO):

  • Wyra?am zgod? na przetwarzanie moich danych osobowych w celu rekrutacji zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a Rozporz?dzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zwi?zku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przep?ywu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporz?dzenie o ochronie danych).

The latter can be translated as:

I hereby give consent for my personal data included in the application to be processed for the purposes of the recruitment process in accordance with Art. 6 paragraph 1 letter a of the Regulation of the European Parliament and of the Council (EU) 2016/679 of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation).

Note that if you would like to be considered for any other position within the company, you should consent to the processing of your personal data in future recruitment processes:

  • Wyra?am zgod? na przetwarzanie moich danych osobowych przez ( company name ) równie? na potrzeby przysz?ych rekrutacji.
  • I hereby give consent for my personal data included in the application to be processed by ( company name)  for the purposes of future recruitment processes.

If you are in need of an English-language statement, the following is probably the most common one:

  • I hereby consent to my personal data being processed by ( company name ) for the purpose of considering my application for the vacancy advertised under reference number (...)

For more advice on CV writing, take a look at these 6 resume tips to help you land a job in Poland!

Submit Your Comment

common-work-visa-interview-questions-in-the-embassy

Common Work Visa Interview questions in th

In this article, we will give you the most common question...

Jobs in Poland .jpg

TOP-10 In-Demand Jobs in Poland 2021

Dynamic changes are clearly observed in the Polish labor mar...

polands-highest-paying-jobs-in-2021.jpg

Poland's Highest-Paying Jobs in 2021

We put comparable positions together to provide diversity ...

student-visa-interview-in-poland-common-questions.jpg

Student visa interview in Poland Common Qu

Poland is a popular tourist destination, but it also attract...

Polish Visa in India - Schedule An Appointment - VFS Global.jpeg

Polish Visa in India Schedule An Appointme

Step : 1  Know Your Visa Type Know  Before applying ...

work-in-poland-for-foreigners-how-to-find-a-good-job.jpg

Work in Poland for foreigners: how to find

Recruitment agency AtoZ Serwis Plus sp. z o  provides wo...

Popular Tags

Keep in touch, follow us on twitter, like on facebook.

Youtube Playlist

Study : Poland

Work : Poland   |   Estonia   |   Hungary   |   Lithuania   |   Slovakia   |   Croatia   |   Czech Republic   |   Italy   |   Romania   |   Albania   |   Serbia   |   Kosovo   |   Slovenia   |   Montenegro

Migrate : Poland

Our Solutions : Students   |   Job Seeker Registration   |   Institutions   |   Employer Questionnaire   |   Overseas Student Recruiters   |   Overseas Employee Recruiters   |   Job Seeker Registration for Driver   |   Job Seeker Registration for Welder   |   Job Seeker Registration for Health Care and Medical job

Register Company : Poland

The AtoZ Serwis Plus GEO Solution : Poland – Employer of Record   |   Poland Compensation & Benefits   |   Poland Recruiting & Hiring   |   Poland Payroll   |   Poland Work Visas & Permits

IT Solutions : Application Development   |   e-Commerce Solutions   |   Mobile Application Development   |   Web Development Services   |   Product Development

For Employer : Employer's questionnaire   |   Employee leasing   |   Recruitment of labour force from the East for the purposes of IT industry   |   Recruitment employee from Ukraine, Belarus, Moldova, Georgia, India, Nepal and Bangladesh   |   Delegating third-country nationals (non-EU) to work in the EU   |   How to hire an employee from Ukraine - step by step?   |   Employee recruitment   |   Employee leasing (temporary work)   |   Outsourcing   |   Work permit   |   Declaration on entrusting work to a foreigner   |   Posting of foreigners   |   Employees from Ukraine   |   Employees from India   |   Employees from Bangladesh

Business Visas : Poland

Internship : Poland   |   Denmark

Study Visas : Poland

TRC & PR Visas : Poland   |   Permanent residence permit   |   Temporary stay and employment permits   |   Residence Card   |   Temporary stay permits for family members of a foreigner residing in Poland   |   Temporary stay of family members of citizens of the Republic of Poland   |   Temporary stay permit for conducting scientific research   |   Temporary stay under other circumstances   |   Short-term stay   |   European Community (EC) long-term residence permit   |   Polish citizenship   |   PESEL number   |   Short stay in Poland   |   Visa to Poland   |   Work permits in Poland   |   Health insurance   |   Polish bank account   |   Residence card in Poland

Higher Education Institutions in Poland : Adam Mickiewicz University in Poznan   |   Cardinal Stefan Wyszynski University   |   Jagiellonian University in Krakow   |   Jan Dlugosz University in Czestochowa   |   Jan Kochanowski University in Kielce   |   The John Paul II Catholic University of Lublin   |   Kazimierz Wielki University   |   Maria Curie-Sklodowska University   |   Nicolaus Copernicus University   |   University of Bialystok   |   Vistula University   |   University of Gdansk   |   University of Zielona Góra   |   University of Lodz   |   University of Wrocław   |   University of Warsaw   |   The University of Warmia and Mazury in Olsztyn   |   University of Opole   |   University of Silesia in Katowice

Higher Education System in Poland : Define Your Status   |   Examinations & grading   |   Recognition of degrees   |   Admission requirements   |   Academic calendar   |   Structure of studies in Poland   |   Structure of studies in Poland   |   ECTS credits   |   Diploma

Dependent Visas : Poland

Schengen Tourist Visa : Poland

Living and working : Accommodation   |   Climate   |   Health insurance   |   Transportation   |   Leisure   |   Working   |   Student Card   |   Visa Application   |   Work and Internships

Professional Services : Administration Jobs   |   Analytics & Reporting Jobs   |   Customer Service Jobs   |   Engineering Jobs   |   Finance & Accounting Jobs   |   Human Resources Jobs   |   Java Jobs   |   IT Jobs   |   Marketing & PR Jobs   |   Procurement Jobs   |   Project Management Jobs   |   Sales Jobs   |   Startup Jobs   |   Telecommunication Jobs   |   Construction Jobs   |   Supply Jobs   |   Heavy Truck Driver   |   Language Skills Jobs

Tuition fees and scholarships : Scholarships within bilateral agreements   |   Erasmus+   |   CEEPUS exchange programme with Central and Eastern Europe   |   Visegrad Scholarship Programme   |   Scholarships for citizens from developing countries   |   Fulbright Program   |   Programme of Fellowships under the Polish National Commission for UNESCO   |   Lane Kirkland Scholarship Program   |   UNESCO/Poland Co-Sponsored Fellowships Programme in Engineering

Work Permission To Poland :

Truck Drivers jobs in Europe : Austria   |   Belgium   |   Czech Republic   |   Croatia   |   Denmark   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Hungary   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherland   |   Norway   |   Poland   |   Portugal   |   Slovakia   |   Slovakia   |   Slovenia   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Serbia   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Turkey   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia   |   Russia

Welding Jobs in Europe : Bosnia   |   Austria   |   Belgium   |   Croatia   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Hungary   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherlands   |   Norway   |   Poland   |   Portugal   |   Slovakia   |   Slovenia   |   Spain   |   Switzerland   |   Czech Republic   |   Sweden   |   Kosovo   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Serbia   |   Turkey   |   Herzegovina   |   Denmark   |   Russia

Uk Visas : Global Talent Visa   |   UK Seasonal Worker visa   |   Skilled Worker Visa   |   Health and Care Worker visa

Seasonal Jobs in Europe : Austria   |   Poland   |   Slovakia   |   Portugal   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Malta   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Netherlands   |   Hungary   |   Slovenia   |   Norway   |   Czech Republic   |   Croatia   |   Denmark   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Belgium   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Turkey   |   Serbia   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia

SOP For Work Visa : Poland   |   Austria   |   Denmark   |   Czech Republic   |   Croatia   |   Belgium   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Hungary   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherlands   |   Norway   |   Portugal   |   Slovakia   |   Slovenia   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Serbia   |   Turkey   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia

Foreign workforce services : Azerbaijan   |   Albania   |   Bosnia and Herzegovina   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Hungary   |   Kosovo   |   Latvia   |   Lithuania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Poland   |   Romania   |   Serbia   |   Slovakia   |   Slovenia   |   Abkhazia   |   Armenia   |   Belarus   |   Georgia   |   Moldova   |   Russia   |   South Ossetia   |   Transnistria   |   Ukraine   |   India   |   China   |   Indonesia   |   Cambodia   |   Bangladesh   |   Japan   |   Philippines   |   Vietnam   |   Iran   |   Turkey   |   Thailand   |   Malaysia   |   South Korea   |   Nepal   |   Uzbekistan   |   Sri Lanka   |   Saudi Arabia   |   Kazakhstan   |   Tajikistan   |   United Arab Emirates   |   Kyrgyzstan   |   Turkmenistan   |   Singapore   |   Oman   |   Kuwait   |   Mongolia   |   Qatar   |   Bahrain   |   Cyprus   |   Bhutan   |   Maldives   |   Brunei   |   Hong Kong   |   Macao

FQAS Europe Work Visa and Work Residence permit : Poland   |   Slovakia   |   Portugal   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherland   |   Norway   |   Hungary   |   Slovenia   |   Czech Republic   |   Austria   |   Croatia   |   Denmark   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Belgium   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Serbia   |   Turkey   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia

Appeal Letter European work Visa Refusal : Poland   |   Austria   |   Denmark   |   Czech Republic   |   Croatia   |   Belgium   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Hungary   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherlands   |   Norway   |   Portugal   |   Slovakia   |   Slovenia   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Serbia   |   Turkey   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia

Book counselling appointment :

Digital Nomad Visa :

Construction : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

Delivery Driver Jobs in Europe : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Poland   |   Ukraine   |   Hungary

Restaurant Cook : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

IT Recruitment : Austria   |   Poland   |   Slovakia   |   Portugal   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherlands   |   Norway   |   Hungary   |   Slovenia   |   Czech Republic   |   Croatia   |   Denmark   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Belgium   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Serbia   |   Turkey   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia   |   Bulgaria   |   Belarus   |   Cyprus   |   Georgia   |   Ireland   |   Moldova   |   UK   |   Ukraine

Truck Drivers : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

Warehouse : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

fqa : University graduates   |   General   |   Business Activity   |   EU Blue Card

Work Permit : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Poland   |   Ukraine   |   Hungary

Jobs : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

Cleaning : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Poland   |   Hungary

Agricultural : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

Massage Therapy : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Poland   |   Hungary

Health Care and Medical : Albania   |   Austria   |   Belgium   |   Belarus   |   Bosnia   |   Bulgaria   |   Croatia   |   Cyprus   |   Czech Republic   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Georgia   |   Germany   |   Greece   |   Iceland   |   Ireland   |   Italy   |   Kosovo   |   Luxembourg   |   Lithuania   |   Latvia   |   Malta   |   Moldova   |   Montenegro   |   Netherlands   |   North Macedonia   |   Norway   |   Portugal   |   Romania   |   Russia   |   Serbia   |   Slovakia   |   Spain   |   Slovenia   |   Switzerland   |   Turkey   |   UK   |   Ukraine   |   Hungary   |   Poland

FAQs Europe Visa Interview : Austria   |   Belgium   |   Czech Republic   |   Croatia   |   Denmark   |   Estonia   |   Finland   |   France   |   Germany   |   Greece   |   Hungary   |   Iceland   |   Italy   |   Latvia   |   Liechtenstein   |   Lithuania   |   Luxembourg   |   Malta   |   Netherlands   |   Norway   |   Poland   |   Portugal   |   Slovakia   |   Slovenia   |   Spain   |   Sweden   |   Switzerland   |   Romania   |   Albania   |   Montenegro   |   North Macedonia   |   Serbia   |   Turkey   |   Bosnia   |   Herzegovina   |   Kosovo   |   Russia

AtoZ Serwis Plus Logo :

Multiple Language :

Government of Poland: Useful links

The official website of the European Commission, providing access to information about its political priorities, policies and services.

Polska

Copyright © 2009-2024 AtoZ Serwis Plus. All Rights Reserved.

  • Refund Policy
  • Term & Conditions
  • Anti Fraud Policy
  • Privacy Policy

To support our work, we invite you to accept cookies or to subscribe.

You have chosen not to accept cookies when visiting our site.

The content available on our site is the result of the daily efforts of our editors. They all work towards a single goal: to provide you with rich, high-quality content. All this is possible thanks to the income generated by advertising and subscriptions.

By giving your consent or subscribing, you are supporting the work of our editorial team and ensuring the long-term future of our site.

If you already have purchased a subscription, please log in

What is the translation of "resume" in Polish?

"resume" in polish, resume {vb}.

  • volume_up kontynuować
  • powrócić do
  • mówić dalej
  • zająć ponownie
  • podjąć na nowo
  • rozpocząć się na nowo

resume {noun}

  • volume_up streszczenie
  • podsumowanie

Polish translations powered by Oxford Languages

Resume transitive verb, resume intransitive verb, résumé noun, translations, resume [ resumed|resumed ] {verb}.

  • open_in_new Link to source
  • warning Request revision
  • American English

Context sentences

English polish contextual examples of "resume" in polish.

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content.

Monolingual examples

English how to use "resume" in a sentence, collocations, "career resume" in polish.

  • volume_up CV kariery
  • volume_up wznowienie kariery

"conversation resume" in Polish

  • volume_up CV konwersacji
  • volume_up wznowienie konwersacji

"resume contact" in Polish

  • volume_up wznowić kontakt

Synonyms (English) for "resume":

  • curriculum vitae
  • resulting wave
  • results based on
  • results demonstrate
  • results differ
  • results indicate
  • results mirror
  • results significantly
  • results typically
  • results usually
  • resume contact
  • resume deliberations
  • resume dialogue
  • resume discussion
  • resume eating
  • resume execution
  • resume export
  • resume hostility
  • resume immediately
  • resume includes

More translations in the Hungarian-English dictionary .

Social Login

Pobierz Wordle

Graj w Inne Gry

Combinations

Zagraj w Wordle z 5-literowymi Słowami

Zasady są bardzo proste: musisz odgadnąć pięcioliterowe ukryte słowo w 6 próbach. aby rozpocząć, po prostu wpisz dowolne słowo w pierwszym wierszu. jeśli litera jest odgadnięta poprawnie i znajduje się we właściwym miejscu, zostanie podświetlona na zielono, jeśli litera jest w słowie, ale w niewłaściwym miejscu - na żółto, a jeśli litery nie ma w słowie, pozostanie szary. czy potrafisz odgadnąć ukryte 5-literowe słowo w sześciu próbach, zagraj w wordle z różną liczbą liter.

Wybierz puzzle słowne o długości ukrytego słowa od 4 do 11 liter.

IMAGES

  1. Resume

    resume letter po polsku

  2. CV po holendersku i angielsku

    resume letter po polsku

  3. Cv na zamówienie

    resume letter po polsku

  4. Zasady pisania CV

    resume letter po polsku

  5. Resume po Polsku.pdf

    resume letter po polsku

  6. Barista CV: Example + Expert Writing Tips

    resume letter po polsku

VIDEO

  1. CV/ resume and cover letter unit 9.2 class 11 new English book

  2. Litera J, Polski alfabet, nauka liter i czytania, abecadło 1080p

  3. Cover letter (сопроводительное письмо к резюме) на английском: примеры, фразы, советы

  4. ENGLISH SYLLABUS FOR NURSING

  5. Litera H Polski alfabet, nauka liter i czytania, abecadło 1080p

  6. Litera Y, Polski alfabet, nauka liter i czytania, abecadło 1080p

COMMENTS

  1. Resume

    Resume a CV. Zacznijmy od tego, czym w ogóle jest resume. To po prostu forma życiorysu zawodowego, która jest zwięzła, czytelna i oparta wyłącznie na konkretach. W prostych słowach — to amerykańska wersja CV. Jednak to duże uproszczenie. Pomiędzy tymi dwoma spojrzeniami na życiorys kandydata istnieje sporo różnic .

  2. Resume

    Resume (ang.) lub Résumé po polsku oznacza CV, czyli pisemne wyliczenie umiejętności, wykształcenia, kwalifikacji i poprzednich prac kandydata na dane stanowisko. Dobre resume to zwięzły dokument — najczęściej mieści się na jednej stronie, ale wielu rekruterów przyznaje, że mogą być to także dwie strony. Tu przy okazji trzeba ...

  3. How to correctly create a CV (résumé) IN POLISH LANGUAGE

    An example of writing a CV for applying for a job in Poland - the main sections of the resume, detailed explanations for each. +48 22 111 50 64; [email protected]; Test; Ask a Question; ... For example, [email protected], where b is the first letter of the name. Phone (Telefon): without country code; Address (Adres): residential ...

  4. Résumé: co to? Jak napisać? Jaka jest różnica między resume a CV?

    CV a résumé. Ogólnie można powiedzieć, że résumé to rodzaj CV po angielsku. Czasami pracodawcy wymagają dostarczenia zarówno résumé, jak i CV. To dlatego, że w Stanach Zjednoczonych CV pełni nieco inną funkcję niż np. w Polsce. Amerykańskie CV funkcjonujące przede wszystkim w świecie akademickim, to życiorys w pełnym ...

  5. Resume a CV

    1. Résumé / CV: różnice. To, czy będziesz pisać CV, czy resume, zależy od kraju, w którym chcesz dostać pracę. Pojęcie resume stosowane jest tylko w Stanach Zjednoczonych. Oznacza ono krótki dokument, w którym opisuje się przebieg swojej kariery zawodowej — czyli to, co w Europie, również w Polsce, znasz jako życiorys zawodowy.

  6. Resume

    Resume lub Résumé po polsku oznacza CV, czyli życiorys prezentujący doświadczenie zawodowe, umiejętności, wykształcenie i kwalifikacje kandydata, który ubiega się o zatrudnienie w danej firmie. Profesjonalne resume powinno być zwięzłe, ale treściwe. Najlepiej, jeśli wszystkie informacje zmieścisz na jednej stronie, ale w wielu ...

  7. How to Polish Resumes (With Examples and Templates)

    The elements you choose to include on your resume can help you stand out to the reader, so you want to make sure that your document makes a positive impression. Follow these steps to update and polish your own resume: 1. Include relevant facts. The first step in polishing a resume is making sure that everything you include on it is relevant.

  8. Cover letter: co to jest? Wzór i przykład, jak napisać

    Cover letter jest to angielski odpowiednik listu motywacyjnego, wysyłany jako dodatek do CV w odpowiedzi na konkretną ofertę pracy. Ma za zadanie pokazać pracodawcy, że to właśnie Ty jesteś najlepszym kandydatem na dane stanowisko. Podobnie jak list po polsku, cover letter powinien Cię dobrze sprzedać. Za chwilę pokażę Ci, jak napisać cover letter w atrakcyjny i profesjonalny ...

  9. Przykładowe CV do pracy: 70+ wzorów, jak napisać

    W tym artykule znajdziesz przykładowe CV na profesjonalnych szablonach, ponad 70 przykładowych wzorów CV dla różnych zawodów za darmo, a także 16 innych gotowych przykładów CV do pracy. Dzięki naszym przykładom CV w kilka minut napiszesz profesjonalny życiorys zawodowy szybciej niż kiedykolwiek. Najpierw wyszukaj dla siebie szablon CV.

  10. CV a resume

    Kanada i USA to jedyne dwa kraje, w których CV i resume oznaczają dwa różne dokumenty. CV tłumaczy się tam jako życiorys naukowy, a resume odnosi się do życiorysu zawodowego. Różnica między kanadyjskim i amerykańskim resume a CV dotyczy takich kwestii jak: rodzaj instytucji, do której ma on być wysłany.

  11. Resume Tips: 8 Ways to Polish Your CV

    Reduce the top and bottom margins to .5 and the left and right to .75. Get rid of orphan words (single words that occupy a line). Put numbers and percentages in numerical form, including numbers ...

  12. Cover Letter

    Powrót. Cover letter to angielska nazwa listu motywacyjnego. Dokumenty te różnią się nie tylko językiem, w którym je piszesz, ale również niektórymi elementami. Przykładowo, cover letter nie powinien zawierać zdjęcia kandydata. Z kolei w przeciwieństwie do polskich listów, bardzo często dodaje się do niego postscriptum.

  13. Jak napisać resume w języku angielskim?

    Resume najczęściej łączą się z cover letter, co jest odpowiednikiem listu motywacyjnego. Zapoznaj się również z prawidłowym sposobem pisania formy, jaką jest cover letter. Zapraszamy również do zapoznania się z prawidłowym pisaniem CV w języku angielskim oraz z angielskim słownictwem, jakie przyda Ci się w pracy. Jak napisać ...

  14. How to Write a Letter or Email in Polish: the complete guide

    When writing an official letter or email in Polish, stick to the following rules: If you don't know the person you're talking to, they are older than you, or higher in the hierarchy than you, you should always address the person you're writing to in the third person singular, using «Pan»/«Pani» (Mr/Ms). It is a sign of respect.

  15. resume and cover letter

    Wiele przetłumaczonych zdań z "resume and cover letter" - słownik polsko-angielski i wyszukiwarka milionów polskich tłumaczeń. szukaj w Linguee; zaproponuj jako tłumaczenie "resume and cover letter" ... Przywrócenie pracy układów po przegrzeniu poprzez wciśniecie przycisku "RESET" może być przeprowadzone wyłącznie po ...

  16. CV/Resume style standards in Poland

    CV/Resume style standards in Poland. Kangurek 2 | 2. 30 Aug 2010 #1. Hello, Having just had an unbelievable holiday in Polska (particularly Wawa), I am set on experiencing "working life" in Poland for at least a couple of years! Background: Although born in good ol' Mokotów, Warsaw, I emigrated to Australia as a 6 year old with my parents.

  17. RESUME

    Tłumaczenie słowa 'resume' i wiele innych tłumaczeń na polski - darmowy słownik angielsko-polski. Aby wesprzeć naszą pracę, zapraszamy do zaakceptowania plików cookie lub subskrypcji. ... English Polish Przykłady kontekstowe "resume" po polsku . Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab ...

  18. The one thing you should never leave off your Polish CV

    These are the most common GDPR consent statements to include in your Polish resume. +48 22 208 5497 +48 22 389 6366 Book Appointment Contact. Study; Work ; Invest ; Migrate; Our Solutions ... in the application to be processed for the purposes of the recruitment process in accordance with Art. 6 paragraph 1 letter a of the Regulation of the ...

  19. resume

    We have to resume efforts and find them. (Musimy wznowić wysiłki i odnaleźć ich.) Peace talks will be resumed. (Rozmowy pokojowe będą kontynuowane.) powracać (np. na swoje miejsce) oficjalnie [przechodni] Passengers, please resume your seats. (Pasażerowie proszeni są o powrócenie na swoje miejsca.) Pokaż dodatkowe przykłady zdań.

  20. Tłumaczenie hasła "experience letter" na polski

    experience. doświadczenie doświadczyć przeżycie doświadczać wrażenia. letter. list litera pismo. It would be a good idea for you to obtain an experience letter from your present insurance carrier. To byłaby dobra idea dla ciebie by otrzymać list doświadczenia od twojego obecnego przewoźnika ubezpieczenia. Zasugeruj przykład.

  21. RESUME

    1. general. resume (also: capsule, condensation, digest, epitome, rundown, résumé, summary, summation, wrap-up) volume_up. streszczenie {n} more_vert. That brings me to the end of my quick resumé of what has been a lengthy but extremely important debate.

  22. recommendation letter

    Co znaczy i jak powiedzieć "recommendation letter" po polsku? - referencje ... Submit your application, along with 3 recommendation letters, updated resume, and a college transcript to the address below. In contrast, 23 percent place a high value on the written essay and 18 percent on a teacher's recommendation letter.

  23. Wordle z 5-Literowymi Słowami

    Zagraj w Wordle z 5-literowymi Słowami. Zasady są bardzo proste: musisz odgadnąć pięcioliterowe ukryte słowo w 6 próbach. Aby rozpocząć, po prostu wpisz dowolne słowo w pierwszym wierszu. Jeśli litera jest odgadnięta poprawnie i znajduje się we właściwym miejscu, zostanie podświetlona na zielono, jeśli litera jest w słowie ...