Home — Essay Samples — Literature — Novel — Expectations In The Joy Luck Club

test_template

Expectations in The Joy Luck Club

  • Categories: Novel

About this sample

close

Words: 525 |

Published: Mar 14, 2024

Words: 525 | Page: 1 | 3 min read

Image of Dr. Charlotte Jacobson

Cite this Essay

Let us write you an essay from scratch

  • 450+ experts on 30 subjects ready to help
  • Custom essay delivered in as few as 3 hours

Get high-quality help

author

Prof. Kifaru

Verified writer

  • Expert in: Literature

writer

+ 120 experts online

By clicking “Check Writers’ Offers”, you agree to our terms of service and privacy policy . We’ll occasionally send you promo and account related email

No need to pay just yet!

Related Essays

2 pages / 801 words

1 pages / 2634 words

1 pages / 2491 words

1.5 pages / 724 words

Remember! This is just a sample.

You can get your custom paper by one of our expert writers.

121 writers online

Still can’t find what you need?

Browse our vast selection of original essay samples, each expertly formatted and styled

Related Essays on Novel

'Out of This Furnace,' a novel by Thomas Bell, offers a profound exploration of the immigrant experience in America during the late 19th and early 20th centuries. Through the lens of the Slovak-American Kracha family, the novel [...]

"Nothing but the Truth" is a thought-provoking novel by Avi that explores the themes of truth, free speech, and the consequences of one's actions. In this essay, we will delve into the story, characters, and the broader [...]

The Red Badge of Courage, written by Stephen Crane and published in 1895, is a novel that takes readers on a harrowing journey through the experiences of a young soldier named Henry Fleming during the American Civil War. The [...]

In the text “This is Water” by David Foster Wallace although many people may seem to the center of the universe, Wallace guides them to be aware of the world around them. Wallace uses emotional and logical appeals in his main [...]

Chuck Palahniuk’s Fight Club is an anarchic, pessimistic novel that portrays the need for identity in life and Palahniuk explains, through the narrator’s personality disorder, that the desire for meaning is the sole internal [...]

In Victor Pelevin’s novel, The Yellow Arrow, there is an evident string of symbols and metaphors which represent the harsh conditions of the Russian people during the early 1990’s. One of the literally largest symbols in the [...]

Related Topics

By clicking “Send”, you agree to our Terms of service and Privacy statement . We will occasionally send you account related emails.

Where do you want us to send this sample?

By clicking “Continue”, you agree to our terms of service and privacy policy.

Be careful. This essay is not unique

This essay was donated by a student and is likely to have been used and submitted before

Download this Sample

Free samples may contain mistakes and not unique parts

Sorry, we could not paraphrase this essay. Our professional writers can rewrite it and get you a unique paper.

Please check your inbox.

We can write you a custom essay that will follow your exact instructions and meet the deadlines. Let's fix your grades together!

Get Your Personalized Essay in 3 Hours or Less!

We use cookies to personalyze your web-site experience. By continuing we’ll assume you board with our cookie policy .

  • Instructions Followed To The Letter
  • Deadlines Met At Every Stage
  • Unique And Plagiarism Free

good titles for a joy luck club essay

Literary Theory and Criticism

Home › Chinese Literature › Critical Analysis of Amy Tan’s The Joy Luck Club

Critical Analysis of Amy Tan’s The Joy Luck Club

By NASRULLAH MAMBROL on October 4, 2020 • ( 0 )

With the publication of her first novel, The Joy Luck Club , in 1988, Amy Tan (born February 19, 1952) became a household name. The book was a tremendous critical and commercial success from the beginning. Before the end of its first year, it had been named a selection for both the Book-of-the-Month Club and the Quality Paperback Club; foreign rights had been sold for Italy, France, Japan, Sweden, and Israel; serial rights went to the Atlantic magazine, Ladies Home Journal, and San Francisco Focus ; and audio rights had been purchased by Dove.

The majority of reviews of The Joy Luck Club were strongly positive. Publishers Weekly called the novel ‘‘intensely poetic, startlingly imaginative and moving,’’ describing it as ‘‘on the order of Maxine Hong Kingston’s work, but more accessible, its Oriental orientation an irresistible magnet . . . a major achievement’’ (66). From the Times Educational Supplement came the following: ‘‘Amy Tan . . . is marvelously alert to the rich ambivalence in her material. With the delicacy of a butterfly she touches on matter that is ineradicable and profound’’ (19). Even less ebullient reviews acknowledged the fact that Tan’s novel ‘‘strikes deep roots’’ (Pollard 44) and that readers ‘‘cannot help being charmed, however, by the sharpness of observation . . . and, finally, the universality of Tan’s themes’’ (Koenig 82).

good titles for a joy luck club essay

Amy Tan (Todd France/Corbis)

Structured as a series of personal narratives about eight women—four pairs of mothers and daughters— The Joy Luck Club chronicles the lives of its protagonists and traces the connections between the multiple cultures through which the women must negotiate their lives. The club of the title—a mah-jong-and-investment group formed by four Chinese immigrant women in the late 1940s—has met for over thirty years, and the novel opens shortly after the death of founding member Suyuan Woo. To correct an imbalance of players and to fill the empty East corner left by Suyuan at the mah-jong table, the three remaining members have asked her daughter, Jing-mei, to join them as her mother’s replacement.

Significant differences are evident between the novel’s two groups of women. Born in China and veterans of tremendous hardship and tragedy, the aging but still feisty mothers daily negotiate the significant events of their current lives through a minefield of memories of their youth in China, through stories of the pride and misery that marked their lives before their immigration to America. As immigrants, they have had to make significant changes in their lives; they have been forced to unpack their personal archives of pain and loss and to reassess their ambitions. Although outwardly they are well established in their new lives, the mothers never assimilate entirely; they never acquire fluent English, never relinquish the rituals and ceremonies of their pasts, and never forget their Chinese years. Their English-speaking daughters, by contrast, are thoroughly and indelibly American by birth, by education, and by inclination, their narratives turning on cross-cultural confusions, generational conflict, and questions of self and identity. Driven by resentment as well as fear of maternal disapproval, the daughters dismiss their mothers as Old World fossils, and they do not attempt to conceal their irritation with their mothers’ stories about life in China. As the mothers struggle to imbue their daughters with a sense of Chinese tradition, the daughters in their turn wrestle with the need to reconcile their American lives and careers with the impossible and incomprehensible (to them) expectations of their mothers whose values remain rooted in China. The result is alienation and finally silence between mothers and daughters, exacerbated by an almost unbridgeable gulf between generations. The barriers between the women do not come down until the daughters learn to listen—truly listen—to their mothers’ stories and begin to come to terms with the links between those stories and their own lives.

good titles for a joy luck club essay

May 1956: The Tan family in front of their rented apartment in Oakland. From left to right, Ms. Tan’s mother, Daisy; brother, John Jr.; Ms. Tan, age 4; her older brother, Peter; and her father, John/Achievement.org

PLOT DEVELOPMENT

Amy Tan did not originally intend The Joy Luck Club to be a novel. The proposal that Tan had written and that Sandra Dijkstra had sold to Putnam was for a collection of short stories. The idea that the book might be a novel apparently did not occur to Tan until the publisher began planning the marketing strategy for the book. Thus the plot of Joy Luck develops through connections between stories, unfolding vignette by vignette, episode by episode, one anecdote or reminiscence at a time as the alternating and intertwined narratives of seven women who represent the immigrant generation and their American-born daughters. Providing continuity, coherence, and connection among the seven voices are the narratives of Jing-mei Woo, whose first appearance provides both context and background for the personal stories that follow.

Jing-mei’s first narrative introduces the issues on which the novel focuses: the struggle for control between mothers and daughters; the daughters’ bids for independent lives; the mothers’ attempts to understand the dynamics of life in the New World and somehow to blend the best of their Old World culture with a new way of life that they do not comprehend. In subsequent chapters, Jing-mei more than any other narrator save Rose Hsu, reveals the connections between the narrators. In Jing-mei, the mothers’ dreams and the daughters’ concerns intersect; through Jing-mei’s stories, all of the other stories find a context and an anchoring landscape.

The death of Suyuan Woo before the novel opens allows Amy Tan to show how The Joy Luck Club is forced to include in its ranks a member of the next generation. Jing-mei is catapulted into becoming the uneasy representative of the American-born daughters in a social ritual that is one of their mothers’ last true links with a lost way of life on another continent. With Suyuan’s death, the Joy Luck aunties are confronted with their own mortality, as well as with the fact that their daughters have grown into strangers. Suyuan has not had the opportunity to complete the account of her life story to Jing-mei, but the aunties still have time. In the weeks following Suyuan’s death, each woman finds the power and the voice to speak the shaping events of her life to her daughter, and to acknowledge her pain and disappointment at her lack of rapport with her daughter; and each daughter in turn manages to articulate to herself—if not to her mother—the questions with which she wrestles, the frustrations she has been unable to voice, the small epiphanies that occur to her as she begins to understand her mother. And as each woman speaks, she contributes another layer to the palimpsest that is the novel’s plot; she adds her voice to the collective narrative that drives the novel’s forward motion.

NARRATIVE STRUCTURE

The Joy Luck Club essentially is episodic, with sections and chapters focusing on different protagonists whose individual stories create within the novel a series of climaxes that build toward the final narrative in which the stories come together. In the hands of a master storyteller like Tan, the episodic structure highlights the conflicts in the novel through a variety of structural devices: a changing, shifting focal point; clear relationships between cause and effect across time and great distance; cliffhangers and false resolutions and denouements that create suspense and tension. Each narrative stands alone, complete and self-contained, yet each narrative also is an essential pattern in the complex tapestry of the novel.

Tan has constructed her novel as a series of sixteen interlocking and interrelated narratives divided into four sections with four stories in a section. Each section is prefaced with a short fable or narrative proverb or vignette in which is distilled the essence of the stories that comprise the book; books and chapters are introduced with symbolic titles—pithy phrases, poetic words. Except for Suyuan who dies before the novel opens and Jing-mei whose voice opens two sections and closes two others, each character tells two stories about significant events or turning points in her life. ‘‘Feathers from a Thousand Li Away’’ reveals the mothers’ early lives in distant China and describes the experiences that motivated their emigration to America. ‘‘Twenty-Six Malignant Gates,’’ comprised of the daughters’ stories, focuses on the emotional pain of their childhoods and their discontent as adults who are still unable to comprehend what their mothers want from them. ‘‘American Translation’’ continues the daughters’ stories, foregrounding the American-born generation’s struggle to accept their immigrant mothers as contemporary women instead of as outdated relics of a long-vanished alien way of life. And finally, all of the stories come together, West meets East, and mothers and daughters achieve a fragile detente in ‘‘Queen Mother of the Western Skies.’’ Significantly, the two outer sections containing the mothers’ stories enclose—and embrace—the two inner sections that testify to the daughters’ emotional turmoil and their deep-seated fear that no matter what they accomplish, their mothers will find the achievements inadequate. Each section of the novel represents a definitive moment in four Chinese women’s experiences as immigrants, or a significant stage in those women’s relationships with their Americanborn daughters.

Jing-mei Woo, who tells the first story, introduces and elaborates the framing story that links all of the narratives. Structurally, her narratives lend shape and continuity to the novel, linking two generations of women. She alone of the eight women speaks four times, once in each section. Her voice opens the novel, introduces the dramatis personae, describes The Joy Luck Club , and sets in motion a series of crucial actions, revelations, and confessions; and, fittingly, she tells the concluding story in which rifts are healed and antagonists reconciled. Most important, she speaks for both herself and her recently deceased mother, and by telling Suyuan’s story, by becoming, in fact, her mother’s voice, Jing-mei bridges the chasm that divides the mothers from the daughters.

Jing-mei’s description of The Joy Luck Club , its founding and long history, clarifies the connections among the novel’s eight protagonists. For over three decades, the four members of the club have met in each others’ homes to feast on Chinese dishes and play mah-jong. After the club decides to begin investing in selected stocks, the members’ husbands and brothers join the regular meetings to enjoy the food and to participate in the financial discussions—but the mah-jong table is reserved strictly for the women. Throughout the club’s long existence, the American-born daughters have by their own choice remained peripheral to the activity, attending meetings with their parents, dining on their mothers’ specialty dishes, reluctantly babysitting the younger children, and silently criticizing their mothers for wearing traditional Chinese finery that is so elaborate as to be unfit for everyday Chinatown garb and too alien and unusual to pass for mainstream American party clothes.

Although the novel has seven speakers, no sense of fragmentation is evident. In fact, the clearest division is a simple bifurcation that separates one generation from another, mothers from daughters, a dislocation that is mirrored in the novel’s structure that separates the mothers’ stories from those of the daughters. Each generation is connected with the other by family ties and a shared racial identity; and each generation is estranged from the other through age and culture. Between the generations looms a series of nearly insurmountable barriers—time, experience, values, language—and the effect of the division is an image of antagonists poised for battle.

A powerful fable introduces the first section and thus the entire novel. In this tale, a duck who has ambitions to become a goose stretches out its neck so far that it turns into a swan—a bird that is too beautiful to be eaten. A woman purchases the swan, and together woman and bird travel across the ocean toward America and the woman’s dreams. During the journey, the woman promises herself that life will be beautiful and different when she reaches her destination. In her dreams, once she is in America, she will bear a daughter who will resemble her physically but who will experience life far differently than she has. Unlike the woman, her daughter will never face discrimination or prejudice because she will be raised speaking only perfect American English. More important, the daughter will be privileged to have a life that is so rich in the advantages that America has to offer that she will always be ‘‘too full to swallow any sorrow’’ (17). Ultimately, the woman hopes to present her daughter with the swan—a gift that will be significant because the bird has exceeded its own ambitions and achieved a goal far greater than it had hoped to attain.

When the woman arrives in America, immigration officials confiscate her swan, leaving her only with a single feather as a reminder of the graceful companion that shared her journey, and obliterating her memory of why she has come to America. Eventually, the woman’s dream is partially fulfilled: her daughter grows up speaking perfect English and ‘‘swallowing more Coca-Cola than sorrow’’ (17). But the rest of the dream remains elusive. Despite her desire and her diligence, the woman is unable to master English, and lacking a common tongue, mother and daughter find it difficult if not impossible to communicate with each other. In her old age, the mother is mute; linguistically, she is barred from telling the story of the duck-turned-swan, unable to present her daughter with the gift of the precious feather, yet still waiting patiently and now hopelessly for what now appears to be an impossibility—the magical day when she will have the ability to speak with her daughter in perfect American English.

The tale of the woman and the swan is a poignantly ironic introduction to the narratives that comprise the novel. In those stories are embedded the dreams and ambitions of immigrant women who have braved the unknown and travelled across oceans in the quest for a better life with limitless opportunities for their daughters. But the narratives prove only that daughters who can speak perfect American English and have never experienced genuine tragedy are strangers to their mothers whose Chinese tongues stumble over English words that they have never learned to pronounce. Unable to share with their daughters the stories of their own lives, the mothers must themselves swallow the sorrow and loneliness that their more fortunate daughters will never understand.

Regardless of the identity of the narrator, each of Joy Luck ’s stories demonstrates the impact of the past on the present, reinforcing the notion that personal history shapes an individual’s cultural identity and attitudes about the world. The mothers’ lives are the consequences of difficult childhoods, war, poverty, starvation, and—in the case of Ying-ying St. Clair who alone had a privileged upbringing—a single traumatic childhood experience. Moreover, three of the mothers were married in their teens, two of them to men who did not appreciate them and one to a good man who was killed in the war; and one had children from her first marriage. For good or for ill, in a variety of ways, personal histories become the foundation on which the mothers build their new lives in America. In each story, the impact of the past on the present is clearly demonstrated. Each mother’s Chinese past influences her American present; each daughter feels the impact of her own childhood on her adult life; and each mother’s past affects her daughter’s present. To complicate the equation, each mother has been influenced by her own mother’s life. The past stretches back generation after generation, and— ironically—moves forward as well into the unseen future.

The mothers’ stories have a number of common elements: dramatic recollections of girlhood and young womanhood in China, bewildered accounts of attempts to raise daughters in America, and almost dauntingly high expectations for their daughters. Likewise, the daughters’ narratives display similarities: descriptions of their inability to meet their mothers’ expectations, questions about the place of Chinese culture in their solidly American lives, and ignorance of the personal forces and private demons that drive their mothers. David Denby has pointed out that ‘‘each story centers on a moment of creation or self-destruction in a woman’s life, the moment when her identity becomes fixed forever’’ (64). He is describing the film version of The Joy Luck Club , but his analysis applies equally well to the novel.

At the end of the novel, Jing-mei’s concluding narrative functions in a number of ways as a paradigm for the other narrators’ stories that need resolution. In traveling to China to meet her twin half-sisters—the now-grown babies for whom Suyuan had searched for almost forty years—Jing-mei brings closure and resolution to her mother’s story as well as to her own. For Jing-mei, the journey is an epiphany and a discovery of self: finally aware of her mother’s meaning, she is able to give voice to Suyuan’s story as well as to the story that they share as mother and daughter. The Joy Luck aunties, whose gift of a generous check has sent Jing-mei on her pilgrimage to China, are well aware of the significance of the journey for her and for themselves. They beg her to tell her half-sisters about Suyuan—how she was able to create a full and rewarding life for herself in America, how she raised a family and gained success in her own way. The aunties encourage Jing-mei to make Suyuan come alive for her other daughters through narrative, through descriptions of her hopes and dreams, through re-creations of stories that she once told Jing-mei. Their words reveal their own dreams that in time their own daughters will, like Jing-mei, also remember and recount the stories their mothers have told.

In a Guangzhou hotel early in the visit to China, Jing-mei asks her father to recount to her the rest of the story of the twin baby girls, the story that Suyuan had not had the opportunity to finish telling her. During that late night conversation, Jing-mei also learns that her Chinese name—the name that her mother gave her when she was born, the name that she once repudiated in favor of the more American sounding June— represents her mother’s past and present, losses and hopes. Jing-mei means ‘‘younger sister who [is] supposed to be the essence of the others’’ (281). For Suyuan, her American daughter would be the replacement child who would enable Suyuan to bear the loss of the twins. In going to China, then, to meet her older sisters, Jing-mei reconciles Suyuan’s two lives, two cultures, two countries; she reconciles her self with her mother; and she gives the aunties the hope that they, too, will be reconciled with their daughters.

good titles for a joy luck club essay

Amy Tan/Achievement.org

POINT OF VIEW

The stories that stitch together the fabric of The Joy Luck Club are told by first-person narrators, by the individuals to whom those stories happened. Each narrator performs as both protagonist and peripheral observer— the central figure in her own story, and a supporting character in others’ stories—thus providing the novel with a richly textured collective point of view not generally possible with a single character who functions simply as the sole narrator. Like all first-person narrators, how ever, each Joy Luck storyteller has the predictable limitations of all human beings, and her knowledge is therefore limited to what she has directly experienced and seen—what she can realistically know. Being human, first-person narrators can be unreliable, and they can misinterpret events, withhold information, editorialize, and inadvertently mislead. After Suyuan’s death, Jing-mei recalls that she and her mother frequently misunderstood each other; they each interpreted the other’s meaning so differently that Jing-mei heard far less than her mother meant while Suyuan tended to invest what she heard with considerably more significance than her daughter ever intended.

Addressing their stories to their daughters, the mothers remain aware that their words are falling on indifferent ears; nevertheless, they persevere, hoping that a fragment of thought or a phrase will resonate in the heart of a daughter who will cherish the nugget of wisdom and pass it on to her own daughter. ‘‘It’s too late to change you,’’ Lindo Jong says to Waverly, adding that the only reason for the advice is concern for Waverly’s child who might grow to adulthood knowing nothing of her double cultural heritage (49). The mothers’ stories are carefully selected from vast reservoirs of memories and offered to the daughters as gifts of the heart, offerings of the soul, talismans to help the younger women confront their problems, secure in the knowledge that they have the strength of mothers, grandmothers, and great-grandmothers behind them. The mothers occasionally speak only in their minds, formulating questions, answers, thoughts that they cannot express to their daughters; but Ying-ying alone of the mothers speaks to herself only, having long since lost all rapport with her daughter who at birth ‘‘sprang from [her] like a slippery fish and has been swimming away ever since’’ (242). Yingying’s narratives, addressed to herself, reveal a woman in the process of rediscovering her self after decades of numbness caused by early pain. Not until she has reclaimed her past and her spirit will she be able to speak openly about her first disastrous marriage to a daughter who is suffering through the pain of a failed marriage.

None of the daughters speaks directly to her mother through her story. These second-generation Chinese-American women are convinced that their mothers are irrevocably disappointed in them; and certain that nothing they do will ever win maternal approval or praise—and they are hesitant to confess to their mothers the stories of their insecurities, their failed relationships, their fears about the future. In their narratives— shaped as internal monologues—the daughters document the emotional and psychological conflicts with which they wrestle daily, and they give voice to their emotional estrangement from their mothers to whom they dare not say what is truly in their hearts.

The sixteen stories that comprise the four sections have a cumulative power that underscores the tragedy of the women’s misunderstandings and highlights the comedy in the familial relationships that bind them one to another. But those sixteen stories also demonstrate the power of memory and the imagination to preserve the past or to reshape it. Early in the novel, as she attempts to recall everything that Suyuan has said about the original Joy Luck Club, Jing-mei acknowledges the fictionality of her mother’s stories, saying that she had always believed her mother’s tales about the war years in Kweilin to be little more than some sort of Chinese fairy tale because the conclusion differed slightly with each retelling, and the story constantly expanded and became more elaborate with time. Thus, Jing-mei is surprised when one evening, Suyuan tells the Kweilin story again, but with a completely different ending that bears no resemblance to the earlier versions. That new ending turns out to be the truth—as much of the truth as Suyuan believes Jing-mei can understand at that point in their relationship. And because Suyuan dies before she is able to retell the story with its complete and unaltered conclusion, Jing-mei must go to China to discover how the Kweilin story really ends (a conclusion that Suyuan has been denied), and to learn about the hidden years of Suyuan’s life.

CHARACTER DEVELOPMENT

At the heart of The Joy Luck Club are the four mothers whose lives are the sites of the intersection of past and present, China and America, mother and daughter. Having fled from China in the 1940s and created good lives for themselves in an alien land, these women are, nevertheless, still more Chinese than they are American. They share a common concern that their daughters, now grown to womanhood knowing little about their mothers or their mothers’ homeland, will have nothing of the ancestral homeland and culture to pass on to their children. Concealing her emotions behind an unsentimental and no-nonsense facade, each mother has a story that she longs to share with her daughter—and each tale reveals the trauma of a long-ago pivotal event that transformed a naive young girl into a self-directed woman who has learned to rely on and trust only herself.

Initially, Jing-mei gives the impression that her Joy Luck aunties are nearly indistinguishable, generic, elderly Chinese immigrants. Describing their dress at her first club meeting as a mah-jong player, she creates the picture of three aging women wearing nearly identical outfits of pants, brightly colored print blouses, and athletic shoes. And indeed, as has already been mentioned, strong similarities do exist among the women of that generation: they all have lived painful and tragic lives in China and have come to the United States for a second chance at life; they are ambitious for their children and completely baffled by the daughters in whom they have put all of their hopes.

Suyuan Woo appears in the novel as an absence, as the subject of her daughter’s first narrative. During World War II, Suyuan is forced to leave her twin baby girls beside a road in the hope that someone stronger than she will find them and care for them. In their clothes, she has concealed money and jewelry along with their names and the address of Suyuan’s family home. She collapses shortly thereafter, and while in the hospital she learns that her husband is dead. Later marrying a man whom she meets while she is ill, Suyuan and her new husband search for the babies but discover only that her home has been obliterated by the Japanese bombs and that there is no trace of the babies. In 1949, the couple emigrate to the United States where their daughter Jing-mei is born. Although for years she continues to search for her twin daughters by writing to friends in China, Suyuan never sees the twins again, and lives out the rest of her life feeling the absence of those babies and desperately attempting to discover their fate.

An-mei Hsu introduces herself through her reminiscence about a grandmother who refuses to tell An-mei about her mother who has gone away, leaving the child in the grandmother’s care. When the grandmother falls ill, An-mei’s mother returns to care for her, but the grandmother dies, and An-mei goes to live with her mother in Tientsin. Gradually and indirectly, An-mei discovers that her mother has been forced to become a rich man’s concubine and to bear him a son who is taken away to be raised by the man’s most powerful wife. Carefully timing her act to bring the greatest possible benefit to her children, Anmei’s mother commits suicide, and the rich man, fearful of her ghost, promises to raise An-mei as his own child.

Lindo Jong is betrothed to Tyan-yu, a neighbor’s son, when she is two years old, goes to live with her future in-laws at twelve, and is married at sixteen. The marriage is a disaster from the beginning: few guests attend the wedding because of the war, her immature husband does not desire her, and her mother-in-law’s demands for a grandchild escalate. Craftily playing on her in-laws’ superstitions, Lindo maneuvers the family into releasing her from the marriage and providing her with sufficient money to emigrate to America to build a new life for herself. In her adopted country, she marries Tin Jong and bears three children, including her daughter Waverly.

Ying-ying St. Clair grows up wealthy, surrounded with luxury, and spoiled. At sixteen she enters an arranged marriage. She falls in love with her husband, only to discover after she becomes pregnant that he is a womanizer. When he leaves her for an opera singer, she has an abortion and then exiles herself to an existence with poor relations for ten years. Clifford St. Clair ardently courts Ying-ying for four years, but she refuses to accept his proposal of marriage until after she hears that her former husband is dead. To her surprise, Ying-ying loses a part of herself with the death of the man she has loved: ‘‘I willing gave up my chi ,’’ she says, referring to her spirit, her essential self, her personality and distinctive identity. Significantly, Ying-ying is the only narrator who speaks solely to herself, recounting the story of her life in an interior monologue through which she seeks to rediscover her chi and reconnect with the woman she once was.

Doggedly clinging to their memories of life in China even as they adapt to American culture, the mothers deliberately remain suspended between two worlds and two cultures, embracing—as they believe—the best of each world and creating a new way of life that they hope to pass on as their legacy to their children. But Lindo Jong speaks for all of the mothers when she recalls wistfully that she once dreamed of giving her children the best of their two heritages: ‘‘American circumstances and Chinese character.’’ And she adds sadly, ‘‘How could I know these two things do not mix?’’ (254). As they grow older, the mothers grow more and more aware that they have—despite their best efforts—raised completely Westernized children. The ancestral culture has proved to be almost powerless against the domination of the culture of the New World.

The daughters are noticeably more American than Chinese despite their clearly Asian features, and since childhood, they deliberately have attempted to cultivate American ways and repudiate much of their Chinese heritage. Now adults, they have no patience with their elderly mothers whose daily communication still is conducted in Chinese and whose English at best remains a fractured version of the American lingua franca. The daughters yearn for an Americanization that they can neither define nor describe. More than anything else, they are unhappy and unfulfilled; for some reason, they often feel inferior to their mothers and unworthy of the maternal ambitions that have defined and in some cases scarred their childhood and adolescent years.

Jing-mei Woo, known as June among her contemporaries, is thirty-six years old and still entrapped by her mother’s long-ago dream of an accomplished and famous daughter. As a child she was forced to study the piano because her mother wanted to have a talented child about whom to brag, but after a disastrous talent show performance and an angry exchange of words between mother and daughter, Jing-mei never again touches the piano. Still, her mother’s disappointment follows her into adulthood, and Jing-mei continues to dwell on what she considers to be her failures—she was never a straight-A student, she did not attend Stanford University, she dropped out of school without earning her baccalaureate degree. Now that Suyuan is gone, Jing-mei no longer has a chance to win her mother’s approval or to live up to her mother’s expectations. Worse than that, she has never developed the courage to speak with her mother about her own need to decide on a course of action for herself, and she has never asked Suyuan why her ambitions for her daughter were so grand that Jing-mei could never be successful. Now in her late thirties, Jing-mei continues to be paralyzed by tremendous doubts about her abilities; she is insecure and unsure of her worth as a person.

Waverly Jong is Jing-mei’s opposite: a childhood success and a brash, confident young woman on her way to the top. As a child, she becomes famous as ‘‘Chinatown’s Littlest Chinese Chess Champion.’’ As an adult, she is a tax lawyer and the mother of four-year-old Shoshana—and she is loved by kind, romantic Rich Schields. Yet Waverly is unhappy: she fears her mother’s penchant for negative commentary and dismissive remarks about issues and concerns of great importance to Waverly—and anticipating her mother’s criticism, she cannot seem to summon the courage or the words to announce the plans for her impending marriage to Rich.

After several years of marriage, Lena St. Clair is angry and bitter. She has helped her husband, Harold, establish a successful architectural firm, but she feels that he has never valued her contributions to the partnership or the marriage—and she finds herself groping for ways to describe their problems that are so complicated and deeply rooted that she cannot articulate them. In her heart, Lena is convinced that somehow she deserves her dysfunctional marriage to Harold because a chance remark from her mother years before had led the young Lena to hate a neighbor boy so much that she wished him dead. To Lena, Harold represents etribution, a punishment with which she must live to atone for teenage hatred.

Rose Hsu Jordan, the only one of the daughters who has taken her husband’s name, is a timid uncertain woman whose fifteen-year marriage to Ted Jordan ends abruptly when he leaves her. Her indecisiveness— the result of childhood nightmares brought on by her mother’s stories—paralyzes her, and she finds it nearly impossible to make decisions related to the divorce.

Despite their superficial differences, the daughters share a common and significant characteristic: whether they have listened carefully when their mothers spoke about the past, their childhoods have been shaped by their mothers, deeply marked by their mother’s stories. At some subconscious level, the daughters recognize their mothers’ influence and understand the strength of the bonds that link them to their mothers. Resenting their inability to break away completely from what they perceive to be maternal control, they distance themselves from their mothers by withholding information about their personal lives, by living as far away from Chinatown as they can afford, and by marrying out of the Chinese community.

Ying-ying St. Clair plaintively articulates the cultural separation between herself and her daughter Lena: ‘‘All her life I have watched her as though from another shore’’ (274). Ying-ying’s allusion to the ocean separating mother and daughter is not just a figure of speech but an essential truth about all of the mothers and their daughters. Emotionally, the mothers are still in pre-war China on the other side of the Pacific Ocean, whereas to their American-born daughters, China is a foreign country that they have never seen and about which they know little. China, for the younger women, merely is a shadowy setting of their mothers’ stories, an intangible geography for narratives that have—in their telling—taken on the aura of dark fairy tales.

good titles for a joy luck club essay

Amy Tan poses for a portrait at her home in Sausalito, CA Tuesday, October 29, 2013. (Michael Short)

Although Jing-mei’s framework narrative is set in California in the 1980s, The Joy Luck Club takes in considerable temporal and geographical territory, from post-feudal China to war-time China, to the America of the 1950s, to modern China under communist domination. But setting in Tan’s novel represents far more than a simple series of locations for significant events; setting in Joy Luck provides an atmospheric backdrop that emphasizes the sense of cultural disjunction that pervades the stories.

A Brief History of Chinese Novels

China as it appears in stories told by the mothers is a mysterious country, feudal and oppressive, yet strangely beautiful and colorful. Old China is first mentioned in a story that Jing-mei remembers hearing her mother tell. In that story, Suyuan describes Kweilin, a region famous for its beauty, a place that has been immortalized in silk paintings and poetry. Jing-mei remembers dreaming of jagged mountains rising above a winding river bordered by green mossy banks, and she recalls that when she finally saw Kweilin, she realized that her dreams were paltry imaginings that in no way resembled the magic beauty of the real mountains and river. Ying-ying’s childhood also is spent in that dream China, which she recreates through images of porcelain and jade, lanterns in the trees and garden pavilions. The Moon Festival that is central to her narrative is a blur of gaudily decorated boats on a lake, servants preparing baskets of food, the sound of cicadas and crickets and frogs, the Moon Lady’s wailing song rising into the night over the music of flutes and drums. By contrast, Lindo’s China is a feudal society, seen through the eyes of a girl from a family of modest means. When she goes to live with her future in-laws in their huge compound with many courtyards and houses with several levels, Lindo becomes a glorified servant as she is put to work learning how to cook, do the laundry, mend torn clothing, even clean chamber pots. As the child of a rich man’s concubine, Anmei lives in Ying-ying’s world of luxury and comfort, but because of her mother’s position, she is marginal to the household and is thus able to view objectively the domestic hierarchy that excludes her and her mother, and she remains aware—as Lindo does—that she is an outsider.

Perhaps because they are recreated through memory, the Chinese settings seem slightly unreal, very much like artfully planned and executed stage settings. This sense of careful design enhances Tan’s portrayal of traditional China with its rigidly structured hierarchies and social structures, its codified rituals, and its established protocols governing the lives of its people. By contrast, the American settings pulse with life, energy, and chaos. Whereas in China, the Joy Luck mothers had centuries of established convention dictating their behavior, America’s cultural practices are strange and unfathomable—and these women, who have left China specifically for the chance to start afresh in a new country far from the stultifying tradition of the old, find themselves reverting to the familiar customs of their faraway homeland. Barred for a variety of reasons from achieving the dreams of success that brought them to America, the mothers transfer their ambitions to their daughters in whom they hope to combine the best of Chinese and American culture. On those daughters, who grow up in Chinatown but attend American schools, rest the hopes of their immigrant mothers.

In the novel—as in reality—Chinatown combines elements of the ancestral homeland that the mothers have left with the essence of America, the country in which they have created new lives. Tan’s Chinatown is the bustling landscape of the Chinese immigrant community, a mosaic of sights and sounds, a concatenation of aromas and flavors that bring to life a place that simultaneously is American and exotic. In this Chinatown are a medicinal herb shop, the Ping Yuen Fish Market and the China Gem Company, Hong Sing’s cafe with a menu in Chinese only, a printing business that produces traditional gold-embossed wedding invitations and festive red celebration banners.

Within the homes of the Joy Luck Club members, the distinctly Chinese atmosphere is evoked in odors. The Hsus’ house is permeated with the lingering odors of countless Chinese meals prepared in the inadequate kitchen, with the stale memories of once fragrant smells now faintly masked by the inevitable film of grease resulting from years of frying and saute´ing. Waverly Jong recalls growing up in a small flat located on the floor above a Chinese bakery that specialized in a variety of delicacies intended for dim sum. She remembers that every morning the aroma of fried sesame balls and curried chicken pastries wafted into the Jong flat from the bakery below.

Although Chinatown is—as its name suggests—an outpost of the old country set incongruously in the heart of California, the distinctly Chinese ambiance is punctuated by intrusions of Western culture. Dominating weekend activities in Chinatown is the First Chinese Baptist Church, the setting for the annual neighborhood Christmas party at which local children are given gifts donated by parishioners of churches outside Chinatown. Also in Chinatown are several American institutions: a McDonald’s restaurant with a large sign flaunting Chinese characters that unaccountably represent the words, ‘‘wheat,’’ ‘‘east,’’ and ‘‘building’’; the Bank of America; Pacific Telephone; and a fortune-cookie factory.

From their earliest years, the children of Chinatown are aware that they live on the border between two worlds. They suck on Life Savers candy while waiting for their dinners of steamed dumplings, they learn to play the piano from elderly Chinese immigrants who teach them selections by Grieg and Schumann, and they attend church-sponsored Christmas parties that feature a Chinese man in a paper and cotton Santa Claus costume. Perhaps tiring of the constant need to negotiate their way between two seemingly irreconcilable cultures, after they become adults the children choose the American way of life and discard their childhood Chinese names. Leaving behind their old ethnic neighborhoods, they take up residence in Victorian houses in white districts like Russian Hill and Ashbury Heights, or they move out into the country, into trendy converted barns with postmodern details—structures that bear no resemblance to the crowded walk-up Chinatown apartments of their childhoods.

good titles for a joy luck club essay

Amy Tan with Academy delegates at the 1998 Achievement Summit in Jackson Hole, Wyoming/Achievement.org

LITERARY DEVICES

To create texts that both tell stories and permit readers to construct meaning, novelists rely on a wide range of literary devices that function as individual elements or signs of a highly compressed and densely sensual literary language. Among the most common of these devices are symbols (which can be objects, persons, places, events, among others), icons, allusions, image clusters, motifs, archetypes, and linguistic patterns— all of which, in a work of fiction, contribute to the texture and richness of the work by engaging a reader’s senses along with the reader’s mind.

The Joy Luck Club is dense with symbols and allusions, and interwoven with icons and motifs, that involve the Joy Luck Club, food, and the Chinese language and Chinese-English patois, as well as mirrors, celebrations and events, home interiors, and dreams. Through these devices, Tan explores the layers of the palimpsest that is her text, her narrative of the immigrant experience in America, her exploration of the bond between mother and daughter.

A crucially important symbol in the novel is The Joy Luck Club with its mah-jong table as a centerpiece that links past and present, and codifies place and identity for club members. During the war years in Japanese-occupied China, Suyuan Woo had founded the first incarnation of the club for herself and a handful of other young women, all refugees from the relentlessly advancing Japanese army. While it existed, the club was a gesture of defiance that allowed the women to briefly forget the terrors and privations of wartime China by meeting weekly to celebrate the fact that they were still alive and to play mah-jong seriously. Remembering always that a war was laying waste to the China of their girlhoods, and constantly aware that giving in to despair was tantamount to wishing for everything that was already gone, Suyuan and her friends held the war at bay by using the meager food supplies to prepare symbolic dishes that were traditionally credited with bringing good fortune. Feasting on the carefully prepared delicacies and then gathering around Suyuan’s special mah-jong table, they played and talked and shared stories about happier times before the war. The fate of the original Joy Luck Club is unclear; whenever Suyuan told Jing-mei the story of the club, she changed the ending. But ultimately, the club is impotent against the juggernaut of war, and when the fighting and the bloodshed finally end, Suyuan finds herself widowed and childless.

When, in 1949, Suyuan forms the new Joy Luck Club in San Francisco, she recreates a memory, a reminder of her indomitable younger self, and provides herself with a link to the life that she has left, with the homeland that she will never see again. For three decades, she and her fellow immigrants, An-Mei Hsu, Lindo Jong, and Ying-ying St. Clair, meet to play mah-jong, indulge in a cooking rivalry, and tell stories—the same stories about China repeated over and over until those stories take on the outlines of myth and legend.

As important as The Joy Luck Club is to the immigrant mothers, their daughters find its existence perplexing and embarrassing. Jing-mei points out that as a child she considered the club to be some sort of shameful Chinese secret society, on a par with the Ku Klux Klan or the clandestine dances of television Indians preparing for battle. None of the other daughters mention the club or their mothers’ participation in it; but only through the intervention of The Joy Luck Club aunties are the daughters, represented by Jing-Mei, able finally to hear their mothers’ stories, to reconcile the two disparate worlds of their heritage, and to receive symbolically the gift of the swan feather. When Jing-mei takes her mother’s place on the East side of the mah-jong table, she begins her journey east—to China where the stories began—and through her the circle of mothers and daughters is closed and completed.

Food imagery plays a significant role in each separate narrative of the novel, linking past and present and future, bonding families and generations, expressing community—and providing a linguistic code that facilitates the retrieval of personal histories from oblivion. Food allows mothers to communicate with their daughters in a common language; food is an emotional homeland for both generations.

From the first narrative, Tan establishes the links between generations and between families through food. As Jing-mei readies herself to become a member of The Joy Luck Club , she recalls that her mother had been scheduled to host the meeting that Jing-mei is about to attend. Because Lindo Jong had served red bean soup at a previous club dinner, Suyuan, in the spirit of the culinary rivalry between the club members, had intended to prepare black sesame-seed soup for the club members. Although the club’s purpose is to play mah-jong and to discuss the group’s investments, the activity at the center of club meetings is eating, communal dining accompanied by storytelling and good-natured arguing. When, at the end of the novel, Jing-mei finally visits the country of her mother’s birth, another symbolic meal brings her father’s family together. For their first meal together, Jing-mei, her father, and his ancient aunt and her family dine on hamburgers, french fries, and apple pie with ice cream. Jing-mei’s first dinner in China is American fast food, provided by room service.

Food imagery enables the mothers to find words to describe their history. When Lindo Jong tells the story of her first unfortunate marriage, her account is larded with references to food: she meets her betrothed at a red-egg ceremony celebrating his naming; she is relegated to the kitchen to chop vegetables when she goes to live with her in-laws; she learns to cook Tyan-yu’s favorite dishes. After the wedding, Lindo personally sees to her husband’s breakfast every morning and cooks a special eight-ingredient tonic soup for his mother’s evening meal. Ying-ying St. Clair’s memory of a Moon Festival celebration of her childhood is similarly laced with food references. Interspersed with Ying-ying’s narration of the events of the picnic are explicit descriptions of the food that has been packed by the servants for the picnic meal: sticky rice cakes wrapped in lotus leaves; luxury fruits like apples, pomegranates, and pears; and a selection of preserved meats and vegetables. These descriptions are juxtaposed with her recollection of a woman cleaning fish, butchering chickens, and cooking freshwater eels. Although Ying-ying now lives in California, the foods of her Chinese childhood are integral elements of the story of her life.

For An-mei Hsu, food is a reminder of pain that she associates with her grandmother whom she called Popo. As a four-year-old child, Anmei is badly scalded on her neck when a pot of steaming soup tips off a table onto her, and Popo nurses her through the nights of pain by pouring water to soothe the burned skin so that little An-mei can go to sleep. Another memory takes her to Popo’s deathbed beside which Anmei’s mother is concocting a special restorative soup with herbs and medicines. As the child watches, her mother cuts a piece of flesh from her own arm and drops the piece into the soup, invoking an ancient magical charm in an attempt to heal the dying Popo. Forever after, Anmei considers her mother’s action to be an example of the proper way for a woman to honor her mother.

Because food can be so culturally specific, it functions to emphasize differences between generations, between cultures. When Waverly brings her fiance´ Rich to dinner at her parents’ home, his unawareness of the nuances of behavior required by the Jongs’ culture is revealed in his performance at the dinner table. ‘‘I couldn’t save him’’ (177), laments Waverly before she proceeds to outline his mistakes: he drinks too much of the wine that he has brought to the teetotaling Jongs; he helps himself to generous portions of shrimp before anyone else has had a bite; he does not taste politely every dish that is offered; and he pours soy sauce liberally over a special dish on which Lindo Jong prides herself. Sadly, although Waverly knows that Rich has appalled her parents and possibly offended their sensibilities, Rich believes that he has done well, and when he and Waverly return to their apartment, he crows delightedly that he and her parents have certainly impressed each other favorably. Like Rich, Waverly’s daughter, Shoshana, reveals her ignorance of Chinese culture and polite behavior at the dinner table. Invited to a special New Year crab feast at the Woos’ house, Shoshana waits until Waverly has carefully selected for her the largest, plumpest crab on the platter before whining to the assembled dinner guests that she hates crab.

The crucial role played by language—a third significant narrative device— is introduced early in The Joy Luck Club , embedded in the fable about the swan that serves as prologue to the first section of the novel. Integral to the fable is the woman’s dream of a daughter whose only language is perfect American English; but equally central is the woman’s silence because she has not mastered English. As Jing-mei points out more than once, she and her mother did not communicate in the same language; Jing-mei spoke to her mother in English, and Suyuan invariably responded in Chinese. Lacking a shared language and a common cultural tongue, Tan’s mothers and daughters face each other across the communication barrier that not only divides generations but also separates the old world and the new, the immigrant and the American-born.

To the frustration of the younger Americanized generation, the immigrant generation has created its own speech, a patois that incorporates Chinese and English words in a syntax that is derived from both languages and produces rich meanings of its own. For example, the widowed Ying-ying obliquely describes her straitened circumstances with a casual reference to her ‘‘so-so security’’ that her daughter supplements with a monthly check (243). Jing-mei complains about the special language used by the Joy Luck aunties who speak partly in broken English, partly in Chinese. The Chinatown patois bonds the mothers even as it confuses, alienates, and excludes their daughters who become impatient when their mothers speak Chinese, or smirk with superiority when their mothers caution that speeding causes unnecessary ‘‘tear and wear’’ on automobiles (150), or complain about a child who is a ‘‘college drop-off’’ (37). But for the mothers, the hybrid tongue is a form of selfidentification, a means of inscribing their unique existence on a culture that continues to exclude them, a strategy for preserving their heritage even as they embrace a new life.

Language becomes a political issue. Acutely aware that power and position in American culture are determined in large part by an individual’s ability to speak correct English with one of the approved accents, the mothers create their own private hierarchy within their circle, privileging the Chinese language. And although they are mired in an invisible ethnic ghetto to which their daughters have consigned them, and powerless because they lack skill in the dominant tongue, the mothers— who are bursting with stories to share and emotions to express—use Chinese and their special patois to articulate their most important thoughts, to exclude those whom they wish to ignore, to speak in their own authentic voices. When she gives Jing-mei a jade pendant, Suyuan lapses into Chinese, the language of her heart, to reveal that she has worn the pendant next to her skin so that when Jing-mei wears the piece she will understand her mother and realize at last what truly is important in her life. For Ying-ying St. Clair, Chinese represents her true self, the Ying-ying who has been erased by an unfaithful first husband, by a too-protective second husband who changed her name and birth date when she emigrated to America and now insists on speaking for her, interpreting her every comment to fit neatly into his image of her. After her second child—a boy—is stillborn, Ying-ying refuses to mention the baby in English, speaking only in Chinese so that her husband is forced to ask their daughter what her mother means. In that way, Ying-ying manages to separate a part of herself from the overwhelming, engulfing affection of her husband.

For the mothers, the Chinese language and the Chinatown patois enable a subversive form of humor at the expense of those who are not privy to the nuances of either tongue. A few examples should suffice. On a visit to her architect daughter’s new house—a renovated barn with a trendy minimalist interior—reticence prevents Ying-ying from openly criticizing a house that she dislikes because its furnishing and ornaments are all for ostentatious display, for making a statement rather than for beauty. But slyly claiming that she cannot pronounce accurately the word that names her daughter’s profession, Ying-ying contrives to voice her true opinion when she labels Lena—and by extension, her house— ‘‘arty tecky’’ (243), a phrase that wittily conveys judgment and dismissal. Ying-ying gives in to the same impulse that prompts An-mei Hsu to ask her daughter, Rose, why she needs to talk with a ‘‘Psyche-atricks’’ about her failing marriage. An-mei’s opinion is clear: therapy is nothing but a method for playing tricks on the mind.

good titles for a joy luck club essay

Amy Tan/An Rong Xu (The New York Times)

MAJOR THEMES AND ISSUES

Although she writes about Asian immigrants in California’s ethnic neighborhoods and highlights culture-specific issues in her novels, Amy Tan has earned praise and her loyal international readership for her treatment of universal themes—recurrent subjects or topics that resonate deeply for readers of all ages and backgrounds. Chief among the themes that have been identified in The Joy Luck Club by readers and critics is the mother-daughter dyad and its inherent conflicts and frictions; but equally important issues are self-discovery and the search for identity, the search for the American Dream, acculturation and ethnicity (and by extension, cultural alienation), the disintegration of family relationships, and separation and loss. Through her portrayal of the four motherdaughter pairs in Joy Luck , Tan explores the generational dynamics that function in the relationship between mother and daughter, and the influence of the remembered relationship between a mother and her own mother.

The major source of friction between Tan’s mothers and daughters is the mothers’ desire for their daughters to be successful by American measures while remaining culturally Chinese. Now that the daughters are grown women with lives of their own, the mothers have been forced to admit to themselves that their dreams will more than likely never find fulfillment, but their legacy of maternal ambition continues to shadow the lives of the daughters. In response, the daughters have—perhaps unconsciously—managed to subvert their mothers’ plans by ignoring their attempts to inculcate Chinese tradition into their minds and becoming so thoroughly Americanized that they retain only fragments of theircultural heritage. The result is a breakdown in communication between mothers and daughters; more like antagonists than friends, the two groups are so wary around each other that they cannot voice their frustrations and fears.

Raised by their mothers to acknowledge the existence of a system of matrilineage, Tan’s Chinese mothers have a sense of generational continuity; they feel connected with their own mothers and their mothers’ mothers, and they feel equally linked with their daughters. ‘‘Your mother is in your bones,’’ says An-mei Hsu to Jing-mei Woo who admits that she knows little about her dead mother (40). Later, preparing to tell her daughter, Rose, about her own mother, An-mei muses, ‘‘I was born to my mother and I was born a girl. All of us are like stairs, one step after another, going up and down, but all going the same way’’ (215). Unfortunately, their American daughters do not feel the same connectedness to their heritage, and they do not recognize a symbiotic relationship between mothers and daughters; these second-generation Americans see only that their mothers appear to be trying to live through their children.

In speaking about her mother, Jing-mei Woo identifies the dream that has brought the women of her mother’s generation to America, the dream that has shaped their lives and their relationships with each other and with their daughters. ‘‘My mother believed you could be anything you wanted to be in America’’ (132) she says, articulating a crucially important sentence that mothers and daughters interpret differently. Believing in their duty to encourage—and push, if necessary—their daughters to great heights of achievement, the mothers expect not only to be heeded but also to be allowed to share in whatever glory devolves from accomplishment; and they are baffled when their daughters, who have their own dreams, chafe at having to fulfill someone else’s expectations. Because they have been schooled in the American tradition of individuality, the daughters resist their mothers’ attempts to define their lives or to participate vicariously in their accomplishments. As a child embarrassed by her mother’s constant bragging about her chess victories, Waverly at first asks her mother to stop announcing her name to passersby in the market. Misunderstanding the request to mean that Waverly does not wish to be seen in public with her mother, Lindo becomes very angry. Frustrated, Waverly shouts that her mother needs to learn to play chess herself so that she does not have to resort to showing off through her daughter. The rift between mother and daughter begins at that point, and continues to widen steadily through time. To Lindo Jong, pride in a daughter’s talent is natural and she believes that a mother is—or should be—entitled to share in her daughter’s triumphs; to Waverly, that pride represents a mother’s attempt to live through her daughter, thereby denying that daughter a separate identity and a sense of personal individual achievement.

As they grow to womanhood, the daughters feel that at every turn they are reminded of their failure to live up to their mothers’ expectations, and they resent what they perceive as their mothers’ attempts to live through them, to mold them into the women that their mothers would like to have become. When Jing-mei tries to explain that she has learned in her psychology course that parental criticism is destructive because human beings perform well when faced with high expectations while criticism dooms individuals to inadequate achievement through the suggestion that failure is expected, Suyuan retorts that Jing-mei is too lazy even to rise to her mother’s expectations. Years later, Jing-mei is still weighed down by her mother’s implication that she is incapable of success.

Even as adults, the daughters live with the knowledge that they have somehow disappointed their mothers, that they have failed to live up to expectations of fame and success. During her last New Year celebration with her mother, Jing-mei finally admits to herself that she will more than likely never achieve great goals; she is perfectly competent at what she does—small projects at the advertising agency where she works— but her accomplishments are merely adequate, never spectacular. Even aggressive, successful Waverly admits that her mother makes her feel like a failure. Lunching at Waverly’s favorite Chinese restaurant, Lindo criticizes Waverly’s new haircut, complains about dirty chopsticks and bowls and lukewarm soup, and disputes the amount of the check. When the women stop by Waverly’s apartment after lunch, Lindo denigrates a mink jacket that Rich has given Waverly, pointing out that the jacket is constructed of inferior fur. Lena St. Clair looks forward with trepidation to her mother’s visit to her new home, which is an expensively converted barn, and when Ying-ying arrives, Lena’s fears are justified. The older woman notices only the slanted floor, the sloping roof in the guest room, and a wobbly postmodern marble and wood table that to Ying-ying is simply a useless—and ugly—ornament.

In the daughters’ imaginations, the mothers have become mythologized as potent goddesses who exhibit uncanny powers and make impossible demands on their daughters who, in turn, are powerless to resist. Rose remembers being a little girl and hearing her mother, An mei, claim that she could see Rose and read her mind even when the child was in another room. Young Rose believed her mother because ‘‘the power of her words was that strong’’ (185). To Lena, her mother Ying-ying possesses an uncanny talent for seeing future events, but instead of using that ability positively, Ying-ying tends to foresee only impending disasters for the St. Clair family. Wondering if her mother ‘‘poisoned’’ her first marriage by being critical, Waverly fears Lindo’s destructively acerbic tongue and its possible effect on her relationship with Rich. Apprehensively, she waits for Lindo to initiate a quiet, steady campaign of criticism, one word at a time, phrase by phrase, negative comment by negative comment ‘‘until his looks, his character, his soul would have eroded away’’ (173).

Fearful of the power that they ascribe to their mothers, the daughters respond by distancing themselves, first emotionally and then—as circumstances and finances permit them to do so—physically and geographically.

Although the Joy Luck mothers have always been aware of the gulf between themselves and their daughters, they are at a loss as to how they might bridge the distance. To the mothers, their daughters are strangers who remember nothing of their mothers’ values. In a preamble to her first narrative, Lindo complains to her daughter Waverly that promises mean nothing to the younger generation. Lindo accuses Waverly of making promises to have dinner with her parents, and then cancelling dinner plans on the basis of flimsily transparent excuses: a traffic jam, a favorite movie on television, or that most invoked and most abused excuse of all time—a headache. It is clear that the daughters excuse themselves from association with the older generation by offering a familiar litany of reasons, all of which are products of contemporary Western society. Ironically, the mothers view themselves as powerless against the engulfing American culture that has estranged their daughters from the old Chinese traditions. In a kind of epiphany immediately following The Joy Luck Club dinner, Jing-mei realizes that she has been blind to the truth about her mother’s friends; the aunties are old and frightened because in Jing-mei, they are forced to confront their own daughters who know nothing about the ancestral homeland or about their elders’ hopes and ambitions and lost dreams. The aunties ‘‘see that joy and luck do not mean the same to their daughters, that to . . . American-born minds ‘joy luck’ . . . does not exist’’ (41). Lindo Jong, Anmei Hsu, and Ying-ying St. Clair are fearful that their generation and its dreams will be erased from the memories of their daughters, who will in turn bear children who know nothing about their Chinese heritage or the courage and resourcefulness of their emigrant forebears.

Another theme that many readers have identified in The Joy Luck Club is the pursuit of the American Dream, a theme with special resonance in a novel about immigrants who live in a diaspora culture. The Joy Luck mothers have all come to the United States after losing everything in China; they have traveled across an ocean to a country that has, for many Chinese, acquired mythic status as the ‘‘Gold Mountain’’ where immense wealth and success are possible for all who are willing to work hard. Beginning with the fable about the woman and the swan, Tan reveals the depth of the mothers’ belief that in America, everyone can become rich and successful, and even immigrants can share as full partners in the bounty of the New World. Suyuan’s faith in the American Dream, inspired and then nurtured by the articles she has read in American magazines like Good Housekeeping and Reader’s Digest , drives her into an obsessive search for the one talent that will make her daughter famous through television and the ‘‘Ed Sullivan Show.’’ Lindo Jong gives her children names that signal her hopes for them specifically and for the Jong family in general. She names her first son Winston because the two syllables of that name—‘‘wins’’ and ‘‘ton’’—suggest a sudden windfall of cash, or even fame; she calls her second son Vincent, a name with two syllables that sound to Lindo like ‘‘win’’ and ‘‘cent.’’ Among the members of The Joy Luck Club , belief in the American Dream is signaled in a number of ways. For example, like their more well-heeled fellow citizens in country clubs, the club follows the activities of the stock market, and the financial report that precedes the club dinner records selling Subaru and purchasing Smith International. Less obvious is the fact that those who can afford to do so leave Chinatown and move to somewhat more upscale neighborhoods where they furnish their new homes with brand new Western-style furniture that advertises their success to their friends. The mothers achieve a small measure of success in their adopted country, but their daughters, who have fewer barriers to cross and fewer obstacles to negotiate, come closer to the promise of the American Dream.

Of the daughters, Waverly Jong best exemplifies one aspect of success according to the most familiar definition of the Dream. As a child, she enjoyed fame as a chess prodigy, winning tournaments and amassing a collection of trophies. Now a well-paid tax lawyer, Waverly enjoys the life of the upwardly mobile single mother and career woman of the 1990s. She has outgrown the local beauty shop and now gets her hair cut at an upscale establishment owned by a man who calls himself Mr. Rory. Like other successful careerists with an eye to image, she attends the symphony, takes her daughter to the zoo, and treats her mother to lunch at an expensive restaurant. Rich, her fiance´ who also is an attorney, has given her a mink jacket for Christmas, and together they are planning a honeymoon in China. By any number of measures, Waverly lives the Dream—but the novel makes clear that her brand of success is not enough. Her relationship with her mother has been problematic since Waverly’s childhood outburst during which she told Lindo to stop trying to live through her daughter. The distance between the two women has grown with the years; Waverly is embarrassed by her mother’s stubborn adherence to Old World customs and not a little irritated by Lindo’s tendency to intrude. Lindo, for her part, is aware that her daughter is ashamed of her, and that knowledge eventually leads her to begin questioning whether she did the right thing when she decided to raise her children with what she calls ‘‘American circumstances’’ (254).

For at least one of the mothers, the American Dream works in reverse. Ying-ying St. Clair differs from the others in several ways: she was a child of privilege and wealth, and she does not emigrate to America to have a better life. She comes as the wife of Clifford St. Clair, a man who has to court her for four years before she decides to let him marry her. Her decision comes after she learns that her first husband—her first love, from whom she is divorced—has died. For Ying-ying, marrying St. Clair is the easiest course of action, one about which she does not have to think too deeply. Despite St. Clair’s belief that he has given Ying-ying the opportunity of a lifetime by taking her to the United States, Yingying is conscious always that in her adopted country she lives in houses smaller than those in which her family’s servants lived, she does servants’ work, and she wears cheap American clothes. For Ying-ying, the American Dream remains elusive and out of reach, and it remains for her daughter, Lena, to achieve a measure of success through her country home with its expensive furnishings and swimming pool.

A third theme that Amy Tan explores in the novel is relationships. The mother-daughter dyad has already been addressed previously, but other and different relationships, especially marriage, come under scrutiny as well. As a group, the mothers have not been successful in marriage. Lindo Jong is married first to a boy to whom she has been betrothed since childhood, and when that union proves to be spectacularly unsuccessful, she uses her wits creatively to devise an escape. Ying-ying St. Clair also experiences an arranged first marriage to a man with whom she falls in love after the wedding. Her tragedy is that her husband is a womanizer who eventually leaves her for a woman with whom he has been having an affair. Ironically, if Ying-ying’s first husband does not love her enough, her second loves her perhaps too well. Clifford St. Clair is so protective of his wife that he nearly obliterates her personality.

The daughters fare as badly in marriage as their mothers have done. Waverly Jong is divorced from her high school sweetheart who turned out to be irresponsible and stingy as well as inclined toward extramarital affairs. Rose Hsu and Lena St. Clair are still married, but Rose’s husband has filed for divorce, and Lena’s is obtusely blind to the fact that their marriage is dysfunctional beyond repair. Jing-mei Woo has never married, and does not appear likely to do so in the near future.

ALTERNATIVE READING: CULTURAL CRITICISM

Cultural Criticism Cultural criticism is such a vast and sprawling (and growing) discipline that it is not easy to arrive at a succinct definition that will both say enough for clarity and avoid the kind of over-definition that leads inevitably to obfuscation. To understand what is being examined by the cultural critic, we need a definition of culture . According to Clifford Geertz , culture is a semiotic (that is, based on signs and symbols) system, a concept that he explains as follows:

Believing with Max Weber , that man is an animal suspended in webs of significance he himself has spun, I take culture to be those webs, and the analysis of it to be therefore not an experimental science in search of a law but an interpretive one in search of meaning. (5)

In other words, culture is a human invention, a collection of hierarchies, relationships, practices, and behaviors that define the context in which an individual is expected to function as a member of a specific cultural group. Among the webs that Geertz identifies in his work are social institutions, cultural categories, patterns of socialization, habits of thinking and acting, and even modes of speaking. Race, ethnicity, class, and gender are significant cultural constructs that affect all individuals, and the points at which those constructs intersect form some of the most interesting and controversial subjects of cultural critique. Shirley Geok- Lin Lim, an Asian American literary critic, defines cultural criticism by codifying its purpose and describing its functions. She points out that cultural criticism is

concerned with analysis of race and ethnicity, specifically the imbalance of power between dominant white groups and peoples of color and the attempt to change the unequal sets of relationships. (571)

She further suggests that cultural criticism ‘‘resists and interrogates the claim that aesthetic criteria form a dominant, autonomous, objective, privileged position,’’ and that it views the literary text as a ‘‘lapidary of discourses from the past: memoir, myth, family and community history, folk tales, talk-story’’ (573). In other words, instead of relying on traditional and artificially constructed standards or criteria as guides to approaching a work of literature, the cultural critic attempts to visualize the social and cultural structures embedded in the work, and to understand the ‘‘lapidary of discourses,’’ or narrative and artistic practices, that have shaped that work, and, in a sense, called it into being and given it a voice.

To discuss contemporary texts as well as to interrogate the cultural practices and narrative forms that underpin those texts, cultural studies embraces and synthesizes approaches from anthropology, economics, feminism and gender studies, history, literary theory, psychoanalysis, and sociology. Employing a wide-ranging vocabulary drawn from those disciplines, cultural studies has created a critical language and identified a series of crucial questions that allow for the examination of the cultural codes that are embedded in literary texts.

We begin a cultural analysis of The Joy Luck Club by first noting that although the work is indubitably a novel, it bears little resemblance to other novels such as—to name a few literary classics that reside securely in the canon—Jane Austen’s Pride and Prejudice , George Eliot’s Middlemarch , or Charlotte Bronte¨’s Jane Eyre , or even such enduringly popular works of fiction as Daphne du Maurier’s Rebecca or Margaret Mitchell’s Gone With the Wind. Yet despite its difference from these works, Joy Luck has achieved the status of both classic and popular work. The contemporary text that Tan’s novel most resembles is Maxine Hong Kingston’s Woman Warrior , another hybrid multi-generic and multi-perspectival text that appropriates a variety of narrative structures—many from oral traditions—and juxtaposing those structures not only with each other but also with poetry and reportage, myth and factual material, reminiscence and dream vision. Like Joy Luck, Woman Warrior appears to have earned both classic and popular labels, suggesting that these two texts have resonances for a variety of readers, both academic and nonacademic. Both Kingston and Tan employ for their novels the narrative form known as talk story (defined in Chapter 2), which allows them to privilege the voices of individuals for whom the more familiar Western narrative structures would be inappropriate and inadequate. As a narrative form, talk story provides the mothers in The Joy Luck Club with the structural and linguistic apparatus to tell their stories in their own words without having to resort to translation to fit the demands of the traditional Western narrative, which requires clear patterns of conflict, crisis, and denouement. Tan’s text is a novel—albeit one that radically alters and expands the traditional definition of novel—that invites an examination of the ways in which Tan appropriates a variety of modes of expressive writing to accomplish her purposes: the portrayal of the immigrant experience from the distinctive point of view of first- and second-generation Americans of noticeably ethnic heritage, and the ways in which that experience radically influences the lives of some of America’s ethnic minorities. Clearly, a connection exists between Tan’s focus on the ethnic diaspora community and her choice of that community’s multiple narrative forms to shape her text; such a choice allows the novel’s characters to speak in their natural voices and customary linguistic patterns, thus giving the novel the kind of authenticity that would be lacking in a straightforward linear narrative.

The Bicultural Condition

We continue the cultural analysis of The Joy Luck Club by focusing on issues of identity and ethnicity or race in the novel, especially on biculturalism as a condition in which identity and race intersect, as an experience that involves existing on as well as crossing and re-crossing national, ethnic, and generational boundaries. Tan’s protagonists inhabit a psychological and emotional landscape that has been labelled ‘‘the border’’: mothers mediate between the homeland of their birth and their adopted country; daughters feel trapped between their Chinese heritage and their American upbringing; and mothers and daughters meet uneasily in the unstable geography of the immigrant family in which one generation remains firmly entrenched in an ancestral culture while the younger family members feel like outsiders or aliens in that culture. For second-generation Americans, the dominant culture can be as unwelcoming as the ancestral culture; their black hair and brown skin ensure that these individuals cannot simply disappear into anonymity in American society. Thus they are American by birth, by education, and even by inclination, but they are marginalized by their Otherness, by their appearance that trumpets difference to the dominant culture.

In an essay entitled ‘‘Growing Up Asian in America,’’ Kesaya Noda poses a series of crucial questions that can lead to a cultural analysis of Tan’s novel. Beginning by asking how an individual might come to self-knowledge and self-definition, Noda posits two possible answers:

From the inside—within a context that is self-defined, from a grounding in community and a connection with culture and history that are comfortably accepted? Or from the outside— in terms of messages . . . from the media and people who are often ignorant? Even as an adult I can still see two sides of my face and past. I can see from the inside out, in freedom. And . . . from the outside in, driven by the old voices of childhood and lost in anger and fear. (244)

Noda’s questions suggest the existence of dual identities between which many immigrants and their children must oscillate, depending on their circumstances.

Amy Tan’s Joy Luck mothers know themselves from the inside; they are secure in a Chinese cultural context that they accept. As a group, the mothers—including Ying-ying at the end of the novel—have a fairly healthy sense of their worth and a clear conception of who they are individually. Proudly displaying her gold bracelets, Lindo Jong says that to the Chinese, fourteen-carat gold has very little worth, and she notes that her own jewelry is made of twenty-four-carat gold. Later, she explains that she buys only the most expensive gold bracelets to commemorate her escape from a bad marriage because she feels that she is worth the luxury. Ying-ying at first seems disconnected and lost, but her daughter’s distress goads her into confronting the memory of her failed first marriage and the child that she aborted, the source of the emotional pain that led to her depression. Having voiced her loss, Ying-ying is able to remember that she was born in the Year of the Tiger (a reference to thetraditional Chinese designation for the year of her birth), and with that recollection she gains the strength to reclaim her ‘‘tiger spirit,’’ so that she can pass it on to her daughter. The mothers’ self-knowledge and centeredness come from their ‘‘grounding in community and a connection with culture and history’’ (Noda 244). Deep in their hearts, they have carried from their ancestral culture what Orville Schell describes as a ‘‘sustaining fund of memory’’ (3), the heritage that they are trying to pass on to their daughters.

It is the mothers who talk story to give shape and significance to their lives. Their distinctive linguistic patterns and images fit comfortably with the conventions of popular narrative and oral tradition; moreover, their experiences defy description through conventional narrative structures. Wendy Ho points out that The Joy Luck Club foregrounds the stories of women whose lives have been neglected, women who feel the need to transmit their stories to their daughters who need to know their mothers’ lives if they are to integrate comfortably the two cultures into which they have been born:

The personal stories of the Joy Luck mothers do battle through gossip, circular talking, cryptic messages/caveats, dream images, bilingual language, and talk-story traditions—not in the linear, logical, or publicly authorized discourse in patriarchal or imperialist narratives. (339)

Talk story empowers the mothers, something that the dominant culture has failed to do for the daughters who remain mired in uncertainty about their identities, about their place in the culture that they want to claim as theirs.

The Joy Luck daughters have not experienced the cultural connectedness that sustains their mothers. Caught between the Chinese and American cultures, unable to connect with their mothers’ memories of a homeland that they have never seen, and unable because of their visible ethnicity to blend effortlessly into the American melting pot, the daughters derive the shapes and outlines of their identities from the images and icons of popular culture, as well as from media-generated images of success and fulfillment. Waverly Jong exemplifies the instability of identity that has plagued the daughters. When Lindo tells Waverly that the way she carries herself will mark her instantly as an outsider and as an American when she goes to China, Waverly is displeased. At Waverly’s ‘‘sour American look,’’ Lindo ruminates that although Waverly nowwants to be labelled Chinese because ethnicity has become fashionable, her interest has awakened nearly too late, and she remembers almost nothing of what Lindo tried to teach her years earlier. Lindo notes that Waverly as a child paid lip service to the role of the traditional Chinese daughter, listening to Lindo’s stories about China and paying some attention to the lessons embedded in those stories. But Waverly performs according to Lindo’s ‘‘Chinese ways’’ only while she is still dependent on her mother, ‘‘only until she learned how to walk out the door.’’ Now, Waverly is almost totally assimilated, Chinese in skin and hair color but thoroughly ‘‘American-made’’ in her values, her language, and her identity (254). Significantly, the daughter through whose story the others’ narratives are mediated discards her American name, June, in favor of her Chinese name, Jing-mei. As Jing-mei, she journeys to her mother’s ancestral homeland, China, and completes the circle of her heritage by claiming her Chinese half-sisters. But even as Jing-mei travels to her ancestral homeland, she still is a Chinese American—a stranger who is visiting a country that is foreign to her.

The Chinese American Experience

For many Chinese Americans, life in the United States is a series of dualities—two identities, two voices, two cultures, and even two names—that represent an uneasy stance somewhere between the traditional Chinese culture of their own or their parents’ homeland and the contemporary American culture in which they have chosen to live or into which they have been born. Maxine Hong Kingston articulates the position poetically in Woman Warrior:

Chinese-Americans, when you try to understand what things in you are Chinese, how do you separate what is peculiar to childhood, to poverty, insanities, one family, your mother who marked your growing with stories, from what is Chinese? What is Chinese tradition and what is the movies? (5–6)

Kingston eventually comes to the conclusion that the Chinese American identity cannot be divided simply into two ethnic halves, independent of each other, each retaining the distinctive characteristics of its origins, and she refuses to portray her identity as unified.

Orville Schell observes that after China opened its borders to travelers from the West in the 1970s, older Chinese emigrants who cherished memories of life before Mao Zedong welcomed the chance to revisit the homeland from which they had been exiled since 1949. Their children, however, ‘‘looked with deep ambivalence on the idea of having to awaken a dormant Chinese side in themselves’’ (3). It is this ambivalence that paralyzes Jing-mei when her Joy Luck aunties suggest that she travel to China; the same cultural uneasiness prompts Waverly to worry that she will look so much like the native Chinese that U.S. Immigration officials will bar her from re-entering the United States at the end of her trip.

Only tenuously connected with the ancestral home about which their mothers speak frequently, the daughters in The Joy Luck Club are more conscious of the complexities of living as hyphenated Americans in a society that privileges homogeneity. Heirs to a range of opportunities that their mothers never had, the daughters must nevertheless deal with American society’s inability to define them without stereotyping. More than their mothers, they are aware that they are neither Chinese nor American, that they are American by birth and education, but they are Chinese because their features force comparisons with white Americans. In need of some form of cultural identity, the daughters direct their best efforts toward unconditional assimilation and acculturation. They want to belong. Rose defiantly labels herself an American when her mother objects to her dating Ted Jordan on the grounds that he is an American (117). Unhappy as a child with her Asian eyes, Lena tried to make her eyes look rounder by pushing their outer corners in toward the center of her face. The daughters manage to succeed somewhat in blending into the mainstream: they refuse to learn to speak Chinese; unlike thousands of other Asian Americans they are not physicians or engineers (they are a restaurant designer who majored in Asian American studies in college, an advertising copywriter who is a college dropout, a tax lawyer, and a graphics production assistant); they marry men whom their mothers consider to be foreigners because they are not Chinese. But the price that the daughters pay for their assimilation is their nagging sense of unease in the identities that they have laboriously created for themselves. Worse yet, as Wendy Ho notes, another cost of assimilation is ‘‘the miscommunications between the Joy Luck mothers and daughters’’ (338). Without a language in which both the mothers and their daughters are fluent, the mothers cannot share the stories and the wisdom that can help their daughters to feel comfortable in their cultural contexts.

A particularly painful facet of the Chinese American experience is racism. The media label of ‘‘model minority’’ notwithstanding, Chinese Americans, along with other Americans of Asian origin, must frequently confront discrimination and prejudice, or, at the very least, stereotyping that is an insidious form of racism. In The Joy Luck Club , Amy Tan illustrates one form of racism through Rose Hsu’s encounter with her future mother-in-law, Mrs. Jordan, who carefully explains why Rose must not marry Ted. Assuring Rose that the Jordans—unlike other unnamed people— are open-minded and harbor no prejudice against minorities, Mrs. Jordan further confides that she and Mr. Jordan ‘‘personally [know] many fine people who [are] Oriental.’’ She reveals also that their circle of acquaintances includes even individuals of Hispanic or African- American ancestry. Reminding Rose that Ted wants to be a physician and that physicians and their wives have to conform to certain social expectations, Mrs. Jordan remarks that ‘‘it [is] so unfortunate . . . how unpopular the Vietnam War [is]’’ (118). Thus she implies that by continuing the relationship with Ted, Rose would certainly jeopardize his chances for a successful medical career. When Mrs. Jordan points out that she is ‘‘personally’’ acquainted with many ‘‘fine’’ minority individuals, she inadvertently reveals a bigotry that is so ingrained in her that she is unaware of its existence. She further displays her insensitivity by suggesting through her reference to the Vietnam War that all Asians are interchangeable—a common misperception and one that disturbs most Americans of Asian origin.

We do need to note that prejudice is not the exclusive property of the dominant culture; in her own fashion, Rose’s mother is no less bigoted than Mrs. Jordan. On meeting Ted Jordan for the first time, An-mei Hsu cautions Rose against the relationship, voicing her disapproval of the young man by identifying him as a waigoren, a foreigner, thus relegating Ted to marginal status in her own—and, she hopes, her daughter’s— Chinatown culture. Like Mrs. Jordan, An-mei Hsu fears that she might lose her child, and by extension her grandchildren, to someone from an alien culture.

The Chinese American experience is characterized by deep divisions, disjunctions, contrasts, and seemingly irreconcilable oppositions, not just between individuals or groups of individuals but also within personal identities. Being Chinese American is not the ‘‘happy marriage of East and West’’ of Broadway musical or popular fiction fame, nor is it simply a matter of choosing to be either more Asian or more Western. Being Chinese American means living with duality and division, with contrast and opposition. And those divisions and dualities become very real and very personal for Lindo Jong as she sits in Mr. Rory’s beauty parlor, listening to her daughter, Waverly, and Mr. Rory discuss her as if she is not present. Lindo is acutely aware that she is in the hairdresser’s chair because her daughter is ashamed of her mother and worried about what her American husband’s parents will think of ‘‘this backward old Chinese woman’’ (255), and she fumes in silence when Waverly repeats to her in an artificially loud voice what Mr. Rory is saying, as though Lindo does not understand English. But Lindo is accustomed to this treatment and she simply smiles:

I use my American face. . . . the face Americans think is Chinese, the one they cannot understand. But inside . . . I am ashamed . . . [b]ecause she is my daughter and I am proud of her, and I am her mother but she is not proud of me. (255)

Lindo also has a ‘‘Chinese face’’ that she dons smugly when Mr. Rory comments, to Waverly’s initial displeasure, that the two women are uncannily similar. Lindo’s awareness of her two faces reveals that she is conscious of her dual identity in ways that Waverly cannot begin to understand. Waverly has assimilated so thoroughly and has so internalized her Western identity that she is guilty of treating her mother like a non-English–speaking alien—in effect, Waverly has positioned herself on the other side of a cultural divide from her mother.

For Lindo, Waverly’s position is both triumph and defeat. Lindo has wanted her children to have what she calls ‘‘American circumstances’’ in addition to their ‘‘Chinese character,’’ and Waverly has certainly achieved American-style success: she is a tax lawyer, she has a daughter whom she loves, and she is about to marry another tax lawyer. In addition, her English is fluent and idiomatic, and her close friends are not Chinese but rather other young white professionals. As Lindo points out, ‘‘Only her skin and hair are Chinese. Inside—she is all American made’’ (254). To Lindo’s great disappointment, she has been unsuccessful at instructing Waverly in what ‘‘Chinese character’’ entails: the ability to keep one’s thoughts hidden to gain every advantage in every situation; the acceptance of the fact that easy goals are never worth pursuing; and the continuing acknowledgment of self-worth.

Ultimately, Lindo Jong is left with only questions that even she cannot answer, questions about the choices she has made, questions that deepen the divisions in her soul. She has come to America with high ambitions,with the intention of giving her children the best opportunities available, but in her old age, she begins to wonder whether she has made the right decisions:

I think about my intentions. Which one is American? Which one is Chinese? Which one is better? If you show one, you must always sacrifice the other. . . . So now I think, What did I lose? What did I get back in return? (266)

Lindo recalls her return to China after a long absence of decades. On that trip, she had been careful not to flaunt fancy jewelry or wear loud colors—the marks of a tourist; she spoke Chinese fluently and handled local currency with ease; she did everything in her power to blend in with the local residents. Nevertheless, Lindo was treated like a wealthy visitor who could afford artificially inflated prices. Clearly, something ineffable about her—her appearance, her carriage, her manner—had changed. Remembering that experience, Lindo not only realizes that she is no longer truly Chinese, but also that in the eyes of people like Mr. Rory and her own daughter, she is not American. She is Chinese American; she inhabits a space on the border between two worlds, belonging to neither world completely, destined to live permanently in that border country.

Bibliography The Joy Luck Club. New York: G.P. Putnam’s Sons, 1989. Angier, Carole. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New Statesman and Society (30 June 1989): 35. Baker, John F., and Calvin Reid. ‘‘Fresh Voices, New Audiences.’’ Publisher’s Weekly (9 August 1993): 32. Beard, Carla J. Amy Tan’s The Joy Luck Club. Piscataway, NJ: Research and Education Assoc., 1996. Benjamin, Susan J. ‘‘The Joy Luck Club.’’ English Journal 79.6 (October 1990): 82. Braendlin, Bonnie. ‘‘Mother/Daughter Dialog(ic)s In, Around, and About Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ Private Voices, Public Lives: Women Speak on the Literary Life. Ed. Nancy Owen Nelson. Denton: University of North Texas Press, 1995. 111–24. Davis, Rocio G. ‘‘Wisdom (Un) heeded: Chinese Mothers and American Daughters in Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ Cuadernos de Investigacion Filologica 19–20 (1993–94): 89–100. Donovan, Mary Ann. ‘‘The Joy Luck Club.’’ America (17 November 1990): 372. Duke, Michael. ‘‘Red Ivy, and Green Earth Mother.’’ World Literature Today 65.2 (Spring 1991): 361. Feldman, Gayle. ‘‘The Joy Luck Club: Chinese Magic, American Blessings, and a Publishing Fairy Tale.’’ Publisher’s Weekly (7 July 1989): 24. Fisher, Ann H. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Library Journal (15 February 1989): 178. Fong, Rowena. ‘‘The Joy Luck Club.’’ The Gerontologist 35.2 (April 1995): 284. Franzen, Jacqueline P. Breaking Boundaries: The Autobiographical Revolution in Jade Snow Wong’s Fifth Chinese Daughter, Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior, Amy Tan’s The Joy Luck Club, and Edna Wu’s Clouds and Rain. M.A. Thesis. University of Nebraska at Omaha, 1996. Gates, David. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Newsweek (17 April 1989): 68–69. Gavioli, Davida. ‘‘In Search of the Mother’s Lost Voice: Mariama Baˆ’s Une si longue lettre, Francesca Sanvitale’s Madre e figlia, and Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ DAI 55.6 (December 1994): DAI Number 9428101. Heung, Marina. ‘‘Daughter-text/Mother-text: Matrilineage in Amy Tan’s Joy Luck Club.’’ Feminist Studies 19 (Fall 1993): 597. Ho, Khanh. ‘‘The Kitchen God’s Wife.’’ Amerasia Journal 19.2 (Spring 1993): 181. Ho, Wendy Ann. ‘‘Mother and Daughter Writing and the Politics of Location in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior and Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ DAI 54.7 (January 1994): DAI Number 9320902. ———. ‘‘Swan-Feather Mothers and Coca-Cola Daughters: Teach Tan’s The Joy Luck Club.’’ Teaching American Ethnic Literatures: Nineteen Essays. Ed. John R. Maitino and David R. Peck. Albuquerque: University of New Mexico Press, 1996. 327–45. Hoffman, Preston. ‘‘Book Sounds.’’ Wilson Library Bulletin 69. 7 (March 1995): 99. Koenig, Rhoda. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New York 22.12 (20 March 1989): 82. Miner, Valerie. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Nation (24 April 1989): 566. Nathan, Paul. ‘‘Tan Teams up for Encore.’’ Publisher’s Weekly (5 September 1994): 20. Ong, Caroline. ‘‘Roots Relations.’’ Times Literary Supplement (29 December 1989): 1447. Pollard, D. E. ‘‘Much Ado About Identity.’’ Far Eastern Economic Review (27 July 1989): 41. Schell, Orville. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New York Times Book Review (19 March 1989): 3. Schueller, Malini Johar. ‘‘Theorizing Ethnicity and Subjectivity: Maxine Hong Kingston’s Tripmaster Monkey and Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ Genders 15 (Winter 1992): 72. Shear, Walter. ‘‘Generation Differences and the Diaspora in The Joy Luck Club.’’ Critique: Studies in Contemporary Fiction 34.3 (Spring 1993): 193–99. Shen, Gloria. ‘‘Born of a Stranger: Mother-Daughter Relationships and Storytelling in Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ International Women’s Writing: New Landscapes of Identity. Ed. Anne E. Brown and Marjanne E. Gooze. Westport, CT: Greenwood Press, 1995. 233–44. Skow, John. ‘‘Tiger Ladies.’’ Time (27 March 1989): 98. Smith, Jayne R. The Joy Luck Club: A Curriculum Unit. Rocky River, OH: Center for Learning, 1994. Souris, Stephen. ‘‘ ‘Only Two Kinds of Daughters’: Inter-monologue Dialogicity in The Joy Luck Club.’’ MELUS 19.2 (Summer 1994): 99–123. Spalding, Frances. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Times Educational Supplement (4 August 1989): 19. Steinberg, Sybil, and Genevieve Stuttaford. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Publisher’sWeekly (23 December 1988): 66. Sterritt, David. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Christian Science Monitor (16 September 1993): 11. Sweeting, Paul, and John Zinsser. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Publisher’s Weekly (7 July 1989): 37. Tynan, Laurie. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Library Journal (July 1989): 123. Wang, Dorothy. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Newsweek (17 April 1989): 69. Xu, Ben. ‘‘Memory and the Ethnic Self: Reading Amy Tan’s The Joy Luck Club.’’ Memory, Narrative, and Identity: New Essays in Ethnic American Literatures. Ed. Amritjit Singh, Joseph T. Skerrett, Jr., and Robert E. Hogan. Boston: Northeastern University Press, 1994. Movie and Theater Reviews Book, Esther Wachs. ‘‘Joy Luck Club Plays in China: Theatrical Version to be Staged in Five Cities.’’ Far Eastern Economic Review (26 August 1993): 31. Buck, Joan Juliet. Vogue (October 1993): 215. Denby, David. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New York (20 September 1993): 64. Johnson, Brian. Maclean’s (27 September 1993): 70. Klawans, Stuart. The Nation (4 October 1993): 364. Maslin, Janet. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New York Times (8 September 1993): C15. ———. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New York Times (25 March 1994): D17. ———. ‘‘Intimate Lessons of Family and Culture Available to All.’’ Migration World Magazine 22.1 (January–February 1994): 37. McCarthy, Todd. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Variety (13 September 1993): 32. McGinnis, John. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Wall Street Journal (19 August 1993): A8. Salomon, Julie. ‘‘The Joy Luck Club.’’ Wall Street Journal (9 September 1993): A18. Shapiro, Laura. ‘‘The Generation Gap in Chinatown.’’ Newsweek (27 September 1993): 70. Simon, John. ‘‘Chinoiserie.’’ National Review (15 November 1993): 61. Tyler, Patrick. ‘‘The Joy Luck Club.’’ New York Times (27 November 1993): N9.

Source: Huntley, E. D. (1998). Amy Tan: A Critical Companion. Westport, Conn: Greenwood Press.

Share this:

Categories: Chinese Literature , Literature , Novel Analysis

Tags: American Literature , Amy Tan , Amy Tan's The Joy Luck Club , Analysis of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Bibliography of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Character Study of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Critical Analysis of Amy Tan's The Joy Luck Club , Criticism of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Essays of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Feminism , Literary Criticism , Notes of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Plot of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Simple Analysis of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Study Guides of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Summary of Amy Tan’s The Joy Luck Club , Synopsis of Amy Tan’s The Joy Luck Club , The Joy Luck Club , The Joy Luck Club Analysis , The Joy Luck Club Critical Reading , The Joy Luck Club Criticism , The Joy Luck Club Essay , The Joy Luck Club Guide , The Joy Luck Club Lecture , The Joy Luck Club PDF , The Joy Luck Club Summary , The Joy Luck Club Themes , Themes of Amy Tan’s The Joy Luck Club

Related Articles

good titles for a joy luck club essay

Leave a Reply Cancel reply

You must be logged in to post a comment.

Just Great DataBase

Experience the Joy of Learning

  • Just Great DataBase
  • Study Guides
  • The Joy Luck Club

The Joy Luck Club Essays

Author Amy Tan began writing the short stories that eventually became the novel The Joy Luck Club as a way of understanding the turmoil of her relationship with her mother (Lew). Those stories eventually spawned a best-selling book and a feature film which serve to not only shed more light onto...

1 404 words

"Hey, Sabrina, are you Japanese or Chinese? " I asked. Her reply, as it seems to be for a lot of minority groups, is, "Neither, I'm Chinese-American. " So, besides her American accent and a hyphenated ending on her answer to the SAT questionnaire about her ethnic background, what's the difference...

<center><b>Question: In the "Joy Luck Club", Amy Tan touches on an obscure, little discussed issue: the divergence of Chinese culture through American children born of Chinese immigrant parents. <br>With close reference to at least two stories in the book, discuss the truth of...

1 324 words

In the novel, The Joy Luck Club, by Amy Tan, it tells of four Chinese women drawn together in San Francisco to play mah jong, and tell stories of the past. These four women and their families all lived in Chinatown and belong to the First Chinese Baptist Church. They were not necessarily religious...

Identity Crisis Every person comes to a point in their life when they begin to search for themselves and their identity. Usually it is a long process and takes a long time with many wrong turns along the way. Family, teachers, and friends all help to develop a person into an individual and adult...

1 003 words

George Seaver English Paper 2/20/01 "The Joy Luck Club" Mrs. Wells The "Joy Luck Club," by Amy Tan, is a collection of short stories about the relationships between Chinese born mothers and their American born daughters. The story called "Four Directions" is about a woman named Waverly Jong. The...

Everybody is different despite which culture they're from, religion they practice or beliefs they accept as true. Finding one person of your same culture, practicing your same religion and believing all the exact, same ideas as you do is practically impossible. There are always a few factors that...

1 476 words

Lindo Jong is a member of the Joy Luck Club along with Suyuan Woo, An-mei Hsu, and Ying-ying St. Clair. Lindo Jong is a mother to three children, a divorcee, and a wife to a second husband. She grew up in China, and even though her children are American, she wants them to have some Chinese...

Chinese Discourse Styles in The Joy-Luck Club The movie, The Joy Luck Club, written by Amy Tan, features many of the traditional Chinese literature discourse styles. Chinese symbolism, physical and philosophical development of stories, juxtaposed complements, among the many Chinese styles of...

It has been said that America has no single tradition but rather is a melting pot of people from various backgrounds and ethnicities. During the 20th century a new wave of immigration to the United States took place bringing with it a new classification of American. However due to the intimidating...

1 415 words

"The Joy Luck Club" isn't what most men would rush to see at the box office. It is, by general opinion, a chick flick, an epic tear jerker directed towards the sensitive side of people. By just that extremely brief description, I would guess a great percentage of males already have lost interest...

What I have learned about the Chinese culture by reading ? The Joy Luck Club' is a strong sense of tradition and devotion they have for their country. In China, tradition is an overwhelming part of the society and the life of its citizens. It is a hard concept for Chinese immigrants to become...

Joy Luck Club Plot The eight main characters of the movie all had to contend with different types of conflicts, some such as Waverly's Mother had to endure a type of social conflict from the 1st wife and other concubines, the unjust discrimination of the husband's family, while other characters...

2 059 words

Traditions, heritage and culture are three of the most important aspects of Chinese culture. Passed down from mother to daughter, these traditions are expected to carry on for years to come. In Amy Tan’s The Joy Luck Club, daughters Waverly, Lena, Rose and June thoughts about their culture are...

The Joy Luck Club; an intriguing novel and movie about the hardships about being a Chinese immigrant to America soon after the immigration ban was lifted. A challenging story that forced the reader to try to understand that certain customs and traditions that were seen as 'usual' can be very...

The Joy Luck Club The movie The Joy Luck Club offers so many excellent examples of the conflicts, misunderstandings, and issues that can arise during intercultural communications, even when those involved are aware of many of the differences. Two concepts that I found particularly interesting and...

2 045 words

In China, red is used to symbolize prosperity and good luck. A candle with a wick on both ends is lit to represent the happiness of a newly married couple. It is Chinese custom to light both ends and let them burn the whole night. If neither wick extinguishes during the night, it is said that the...

Anthropology The Joy Luck Club Film Analysis The Wayne Wang’s film, Joy Luck Club, based on a novel by Amy Tan, tells a story of eight women. The movie is a tale of four mothers and their four daughters and their struggles through out life. The film is divided into four sections; where each mother...

1 947 words

Name: ____________________________ Class Period: _______________Score:_________________ North Fall Final Exam Essay Topics For your final exam, you will write a timed write on Monday December 13th which will count towards 1/3 of your final exam grade. A traditional AP Timed Write Rubric will be...

Society’s Influence on Cultures Filial piety is a now customary concept brought to the Chinese culture from the teachings of Confucius. Confucius in the Xiao Jing stresses the idea where it explains the crucial demand of respect for elders by the adolescent. In the novel The Joy Luck Club by Amy...

1 090 words

Sarah

good titles for a joy luck club essay

The Joy Luck Club

Everything you need for every book you read..

The Joy Luck Club is divided into four parts of four stories each, totaling sixteen stories in all; in the beginning of each part, a short parable introduces a common theme, connecting the four stories that follow. Each story is told by one of the seven main characters, and these stories are all woven together into a larger narrative about the complex, and often misunderstood, connection between immigrant Chinese mothers and their American-born daughters.

A few months after her mother Suyuan ’s unexpected death, June Woo is asked to take her mothers seat at a weekly mahjong game that’s been ongoing between four friends for almost forty years. The weekly meeting is known as “the Joy Luck Club,” and the other members are An-mei Hsu , Lindo Jong , and Ying-ying St. Clair . The four women met in a San Francisco refugee center after emigrating from China to the United States during World War II, and bonded over both shared grief and resilience. Suyuan’s particular grief related to the loss of her twin baby girls, whom she was separated from during the Japanese invasion of Kweilin. Suyuan secretly searches for her two daughters for the rest of her life, unbeknownst to June.

With Suyuan gone, June is supposed to fill her mother’s role in the group of friends, but June feels childish and out of place at the table of older women, especially when they start talking about their own daughters with whom June grew up. When the game night concludes, the three older women inform her that Suyuan’s twin girls have been found as adults in China; it is up to June to travel to China and fulfill her mother’s lifelong wish of reuniting the family. June worries that she doesn’t know her mother’s personal history well enough to communicate to her long-lost half-sisters, which the older woman strongly deny. This strong denial reveals these women’s own fears: that their daughters would also be unable to articulate their Chinese heritages if asked).

In the first part of the novel, An-mei, Lindo, and Ying-ying relate how their traumatic childhoods in China affected their parental styles. An-mei was initially raised by her maternal grandmother, after her mother remarried in a dishonorable manner. When her mother returns a few years later to care for An-mei’s dying grandmother, her mother cuts off a piece of her own arm to brew medicine that might save her grandmother. An-mei witnesses the sacrifice, which redefines her notion of a daughter’s love. Lindo’s life is decided for her by the time she’s two, when a matchmaker arranges a future marriage between her and Tyan-yu , a wealthy but spoiled boy. Lindo moves to Tyan-yu’s family’s mansion when she’s twelve and becomes an indentured servant to Tyan-yu’s cruel mother, Huang Taitai . After she and Tyan-yu marry, Lindo takes fate into her own hands and concocts a plan to scare Huang Taitai into annulling the marriage. When Ying-ying is only four years old she falls off her family’s boat during a Moon Festival and gets separated from them. She soon comes upon the Moon Lady performing on a stage and believes it to be the goddess who grants wishes, as her nanny taught her. However, when she goes to talk to the Moon Lady, Ying-ying is horrified to discover the actor is actually a man dressed as a woman. The fear of being lost finally sinks in, and Ying-ying relates at the end of her story that she is uncertain if she was ever completely found.

The second and third parts contain the stories of the older women’s daughters: Waverly Jong , Rose Hsu Jordan , Lena St. Clair , and June again. These stories address their upbringings with immigrant mothers, and the way that maternal wisdom, derived from Chinese tradition, shaped them as adults. Waverly becomes a chess prodigy before she’s ten years old, and thrives under the pressure of competition. Still, she gets irritated by her mother Lindo’s boasting and self-congratulations, and the two have a fight that leads to Waverly quitting chess out of guilt. Lindo’s ability to shake Waverly’s confidence continues into Waverly’s romantic life when she’s an adult. Rose’s stories involve her mother An-mei’s faith to keep trying, despite fate’s cruel circumstances. Rose’s baby brother accidentally drowns while under Rose’s supervision, and An-mei tries to rescue him by appeasing God and Chinese ancestral spirits with prayers and jewelry. Though unsuccessful, An-mei’s attempt inspires Rose to take control of her own fate during her later divorce. Lena remembers her mother Ying-ying’s unnerving ability to predict bad events, and highlights the ominous premonition about her mother’s stillborn baby. Acting as an interpreter between her suffering Chinese mother and her bewildered white father, Lena fails to communicate Ying-ying’s sorrow, leaving her mother bereft and without support. Ying-ying also predicts that Lena will marry a bad man, which comes true years later. Lena senses the impending divorce, but it takes Ying-ying’s presence to help Lena acknowledge her husband’s lack of support. June recalls Suyuan’s desire to make June into a child prodigy like Waverly, which ultimately backfires. For most of her life, June believes her mother thinks she’s a disappointment, until Suyuan holds a New Year’s dinner party right before her passing. During the dinner of whole crabs, which represent good fortune for the next year, Waverly picks the best crabs for her and her family. By the time the plate reaches June and Suyuan, only one perfect crab remains. June tries to take a damaged crab so Suyuan can have the perfect crab, but Suyuan stops her. Later, Suyuan praises June for having such a generous heart when other people (like Waverly) only think of themselves.

The final section returns to the mothers’ perspectives, and tries to reconcile the gap between Chinese and American cultures by offering solutions that appease both sets of values. Using old-fashioned superstition to manipulate her abusive husband, An-mei’s mother controls the outcome of An-mei’s fate. Her suicidal plan both acknowledges Chinese customs as well as a new spirit of self-agency. Similarly, Ying-ying identifies with the Chinese Tiger zodiac sign, even if its assigned traits don’t always appear to others. The animal’s resilience motivated Ying-ying to survive her life in China, and Ying-ying believes it can help Lena through her divorce; just because the idea is old-fashioned doesn’t mean it doesn’t apply to American situations. Lindo contemplates her daughter Waverly’s upcoming marriage and the similarities between their life paths, despite growing up in different countries.

In the last of the sixteen stories, June flies to China to meet her long-lost half-sisters. Immediately after touching down in Shanghai, June feels a sense of connection to the country, and to her mother, in a more immediate way than ever before. When she finally meets her sisters, Chwun Hwa and Chwun Yu , the three of them feel their mother’s presence together and represent what Chinese heritage really is: a connection to family and a greater cultural legacy that transcends place and time.

The LitCharts.com logo.

The Joy Luck Club

Guide cover image

61 pages • 2 hours read

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Chapter Summaries & Analyses

Part 1, Chapters 1-4

Part 2, Chapters 5-8

Part 3, Chapters 9-12

Part 4, Chapters 13-16

Character Analysis

Symbols & Motifs

Important Quotes

Essay Topics

Summary and Study Guide

The Joy Luck Club by Amy Tan (1989) follows the stories of four Chinese women who immigrate to America and their American-born daughters. This was Tan’s first novel, a highly-acclaimed New York Times best-seller and winner of the 1989 California Book Award for Fiction. It was adapted into a film in 1993 and was the first wide American film release with a predominantly Asian American cast.

Plot Summary

Get access to this full Study Guide and much more!

  • 7,300+ In-Depth Study Guides
  • 4,950+ Quick-Read Plot Summaries
  • Downloadable PDFs

The Joy Luck Club is divided into four parts, each containing four stories told in first-person point of view exploring the conflicts of four mother-daughter pairs. Each part begins with an allegorical story that distills the themes of the stories that follow. The mothers met in San Francisco’s Chinatown after World War II and formed a social club called the Joy Luck Club. Most of the novel takes place in the late 1980s with lengthy flashbacks to the mothers’ youths in war-torn China. 

At the beginning of the novel, Suyuan Woo , the founder of the Joy Luck Club, has recently died. Her daughter Jing-Mei is asked to take her mother’s place at the mahjong table with the An-Mei Hsu , Lindo Jong , and Ying-ying St. Clair . Jing-Mei grew up knowing that her mother had lost two baby girls in China before she emigrated to America, but she doesn’t know the full story behind this tragedy . While playing mahjong, the Aunties tell Jing-Mei that the lost daughters have been found. They give her money to go to China to meet her sisters and tell them about their mother. Jing-Mei doubts that she knew her mother well enough to adequately tell her mother’s story. This sets up the major themes of the novel, as the mothers and daughters share stories highlighting their lack of mutual understanding due to language, cultural, and generational barriers.

The SuperSummary difference

  • 8x more resources than SparkNotes and CliffsNotes combined
  • Study Guides you won ' t find anywhere else
  • 100+ new titles every month

An-Mei, Lindo, and Ying-ying recall their childhood and their relationships with their families, showing the traumas and hardship they endured before moving to America. The respect and reverence they show their families is, for them, a stark contrast to the lack of respect their own daughters have demonstrated. An-Mei’s mother was forced to become a rich man’s concubine and sacrificed her life to secure a better future for her daughter. Lindo endured an arranged marriage to protect her family’s honor. Ying-ying was temporarily separated from her wealthy family and felt a subsequent loss of identity.

The daughters Waverly, Jing-Mei, Lena, and Rose describe how their relationships with their mothers were challenging in their own childhoods. For Waverly and Jing-Mei, their mothers’ demanding, critical expectations interfered with their personal development. Lena and Rose suffered because of their families’ trauma and their mothers’ mental anguish. All of the daughters’ stories highlight barriers to true, deep communication with their mothers.

The third section of the novel again focuses on the daughters’ stories, as they struggle with personal relationships. Lena is unhappy in her marriage, but cannot speak up for herself to her husband. Waverly plans to remarry, but can’t bring herself to tell her mother for fear of disapproval. Rose’s marriage is in trouble, but she feels paralyzed to do anything about it. Jing-Mei feels humiliated because she has not achieved as much in life as she had hoped.

In the final section of the novel, the mothers and daughters experience greater understanding and appreciation of one another. This culminates in Jing-Mei’s trip to China, where she finally understands the sacrifice her mother made when she abandoned her babies ls in the hope they would be saved from death. Jing-Mei meets her sisters and discovers the bond with her mother that she has been searching for. 

blurred text

Don't Miss Out!

Access Study Guide Now

Ready to dive in?

Get unlimited access to SuperSummary for only $ 0.70 /week

Related Titles

Guide cover image

A Pair of Tickets

Guide cover image

Fish Cheeks

Guide cover image

Mother Tongue

Guide cover image

Rules of the Game

Guide cover placeholder

Saving Fish from Drowning

Guide cover placeholder

The Bonesetter's Daughter

Guide cover placeholder

The Hundred Secret Senses

The Kitchen God's Wife

Guide cover image

The Valley of Amazement

Guide cover image

Featured Collections

American literature.

View Collection

Daughters & Sons

Immigrants & refugees, new york times best sellers.

Jump to navigation

  • Inside Writing
  • Teacher's Guides
  • Student Models
  • Writing Topics
  • Minilessons
  • Shopping Cart
  • Inside Grammar
  • Grammar Adventures
  • CCSS Correlations
  • Infographics

Get a free Grammar Adventure! Choose a single Adventure and add coupon code ADVENTURE during checkout. (All-Adventure licenses aren’t included.)

Sign up or login to use the bookmarking feature.

My Interpretation of The Joy Luck Club

Student model print.

Amy Tan’s book The Joy Luck Club explores the relationships between four Chinese American daughters and their often-misunderstood, more traditional Chinese mothers. By sharing quotations from the book, Fawn, the author of this literary analysis, intends to show how, as they grew up, the daughters came to understand, respect, and appreciate their mothers more.

Children, as they become adults, become more appreciative of their parents. In The Joy Luck Club , the attitudes of four daughters toward their mothers change as the girls mature and come to realize that their mothers aren’t so different after all.

As children, the daughters in this book are ashamed of their mothers and don’t take them very seriously, dismissing them as quirky and odd. “I could never tell my father . . . How could I tell him my mother was crazy?” (p. 117). This dismissive attitude prevents them from comprehending their own culture, which is a big part of understanding their traditional Chinese mothers. On page 6, one of the daughters states, “I can never remember things I don’t understand in the first place,” referring to Chinese expressions her mother used. When their mothers show pride in them, the girls only show their embarrassment. One daughter shows her shame when she says to her mother, “I wish you wouldn’t do that, telling everyone I’m your daughter” (p. 101). The girls cannot relate to their mothers because they were raised in a different world. No matter how much the mothers care for them or how much they sacrifice to make their girls’ lives better, the daughters are blind to their mothers’ pain and feelings.

Another mother plans how she will give her daughter this perception:

She [my daughter] has no chi . . . How can I leave the world without leaving her my spirit? So this is what I will do. I will gather together my past and . . . see a thing that has already happened. The pain that cut my spirit loose. I will hold that pain in my hand until it becomes hard and shiny, more clear. And then my fierceness can come back . . . I will use this sharp pain to penetrate my daughter’s tough skin and cut her tiger spirit loose. She will fight me, because this is the nature of two tigers. But I will win and give her my spirit because this is why a mother loves a daughter. (p. 286)

They are frightened. In me, they see their own daughters, just as ignorant, just as unmindful of all the truths and hopes they have brought to America. They see daughters who grow impatient when their mothers talk in Chinese, who think they are stupid when they explain things in fractured English . . . They see daughters who will bear grandchildren born without any connecting hope passed from generation to generation. (p. 31)

This fear does not persist, however. As the daughters mature, the two generations discover that they aren’t so different after all. One mother says, “She puts her face next to mine, side by side, and we look at each other in the mirror . . . these two faces, I think, so much the same! The same happiness, the same sadness, the same good fortune, the same faults” (p. 292). They have become reflections of each other, separated only by time.

One daughter, after her mother’s death, sits down to play the piano that she had refused to touch before to defy her mother. Amy Tan uses the metaphor of two piano pieces to compare the mother to this daughter: “The piece I had played for the recital . . . was on the left-hand side of the page . . . and for the first time . . . I noticed the piece on the right-hand side . . . It had a lighter melody but the same flowing rhythm [as the recital piece and] . . . was longer but faster. And after I played them both . . . I realized they were two halves of the same song” (p. 155). The music represents mother and daughter, more alike than different.

The daughters, as they grow to be adults, become more appreciative of their mothers. Their attitudes change over time to create an understanding and respect that hadn’t been there before:

I saw what I had been fighting for. It was for me, a scared child, who had run away a long time ago to what I had imagined was a safer place. And hiding in this place, behind my invisible barriers, I knew what lay on the other side: her side attacks. Her secret weapons. Her uncanny ability to find my weakest spots. But in the brief instant that I had peered over the barriers I could finally see what was really there: an old woman, a wok for her armor, a knitting needle for her sword, getting a little crabby as she waited patiently for her daughter to invite her in. (pp. 203-204)

In conclusion, as children, the daughters didn’t understand their mothers or their culture. The daughters were being raised in a different world. Their perceptions of their mothers changed, though, as they grew up and realized that they weren’t so different from them after all. They finally understood and respected their traditional Chinese mothers.

Creative Commons License

Teacher Support:

Click to find out more about this resource.

Standards Correlations:

The State Standards provide a way to evaluate your students' performance.

  • 110.36.c.4.F
  • 110.37.c.4.F
  • LAFS.910.RL.1.1
  • LA 10.1.6.d
  • LA 10.1.6.g
  • 110.36.c.6.A
  • 110.37.c.6.A
  • LAFS.910.RL.1.2
  • 110.36.c.6.B
  • 110.36.c.7.A
  • 110.37.c.6.B
  • 110.37.c.7.A
  • LAFS.910.RL.1.3
  • LA 10.1.6.b
  • 110.38.c.4.G
  • 110.39.c.4.G
  • LAFS.1112.RL.1.1
  • LA 12.1.6.d
  • 110.38.c.4.F
  • 110.38.c.5.D
  • 110.38.c.6.A
  • 110.39.c.4.F
  • 110.39.c.5.D
  • 110.39.c.6.A
  • LAFS.1112.RL.1.2
  • 110.38.c.6.B
  • 110.38.c.6.C
  • 110.38.c.6.D
  • 110.39.c.6.B
  • 110.39.c.6.C
  • 110.39.c.6.D
  • LAFS.1112.RL.1.3
  • LA 12.1.6.a
  • LA 12.1.6.b
  • 110.36.c.7.B
  • 110.36.c.7.C
  • 110.37.c.7.B
  • 110.37.c.7.C
  • LAFS.910.RL.4.10
  • 110.38.c.7.A
  • 110.38.c.7.B
  • 110.38.c.7.C
  • 110.39.c.7.A
  • 110.39.c.7.B
  • 110.39.c.7.C
  • LAFS.1112.RL.4.10
  • 110.36.c.10.B
  • LAFS.910.W.1.2
  • 110.36.c.9.B.i
  • 110.37.c.9.B.i
  • 110.37.c.10.B
  • LA 10.2.1.b
  • LA 10.2.2.a
  • 110.36.c.10.C
  • 110.36.c.9.B.ii
  • 110.37.c.10.C
  • 110.37.c.9.B.ii
  • LA 10.2.1.c
  • LA 10.2.2.b
  • 110.36.c.5.H
  • 110.37.c.5.H
  • LA 10.1.5.c
  • LA 10.2.2.d
  • 110.38.c.10.B
  • 110.39.c.10.B
  • LAFS.1112.W.1.2
  • LA 12.2.1.b
  • LA 12.2.2.a
  • 110.38.c.9.A
  • 110.39.c.9.A
  • 110.38.c.5.C
  • LA 12.2.2.b
  • 110.38.c.9.B.i
  • 110.39.c.9.B.i
  • 110.38.c.5.F
  • 110.38.c.9.B.ii
  • 110.39.c.5.F
  • 110.39.c.9.B.ii
  • LA 12.2.2.d
  • 110.38.c.9.D
  • 110.39.c.9.D

© 2024 Thoughtful Learning. Copying is permitted.

k12.thoughtfullearning.com

Related Resources

All resources.

  • Seeing Emotion in Facial Expressions
  • Seeing Emotions in Body Language
  • Calming Down with Deep Pressure
  • Teaching the Whole Child (in a Fragmented World)
  • Developing Social-Emotional Skills Through Literature
  • Inquire Online Middle School Classroom Set
  • Inquire Online Middle School Teacher's Guide
  • The Science Writer
  • The Social Studies Writer
  • The Math Writer
  • All Write SkillsBook
  • All Write SkillsBook Teacher's Edition

Join Now to View Premium Content

GradeSaver provides access to 2356 study guide PDFs and quizzes, 11005 literature essays, 2763 sample college application essays, 926 lesson plans, and ad-free surfing in this premium content, “Members Only” section of the site! Membership includes a 10% discount on all editing orders.

Spiritual Reassessment and Moral Reconciliation Anonymous

In Fay Weldon's opinion, a good writer does not always need to conclude his story with a joyous flourish in order to satisfy his reader. "The writers, I do believe, who get the best and most lasting response from readers are the writers who offer a happy ending through moral development. By a happy ending, I do not mean mere fortunate events - a marriage or a last-minute rescue from death - but some kind of spiritual reassessment or moral reconciliation, even with the self, even at death." Both Moby Dick and The Joy Luck Club leave a lasting impression on the reader because, although the resolution to each novel is not necessarily a happy one, a spiritual reassessment or moral reconciliation is reached in the end. In Moby Dick, Captain Ahab faces death as his moral penance, and in the Joy Luck Club, Jing-Mei Woo finds a spiritual resolution by fulfilling her mother's destiny.

Captain Ahab, the leader of the Pequod's whaling expedition, is appropriately named after an Israelite king who worshipped idols and drew upon himself the wrath of God. There is no small connection between Ahab and his namesake - Ahab, in a similar way to the ancient king, makes an idol out of the whale, Moby Dick. His desire for...

GradeSaver provides access to 2312 study guide PDFs and quizzes, 10989 literature essays, 2751 sample college application essays, 911 lesson plans, and ad-free surfing in this premium content, “Members Only” section of the site! Membership includes a 10% discount on all editing orders.

Already a member? Log in

good titles for a joy luck club essay

ESSAY SAUCE

ESSAY SAUCE

FOR STUDENTS : ALL THE INGREDIENTS OF A GOOD ESSAY

Essay: The Joy Luck Club

Essay details and download:.

  • Subject area(s): Literature essays
  • Reading time: 7 minutes
  • Price: Free download
  • Published: 16 November 2015*
  • File format: Text
  • Words: 1,920 (approx)
  • Number of pages: 8 (approx)

Text preview of this essay:

This page of the essay has 1,920 words. Download the full version above.

The ‘Joy Luck Club’ is about reflection. As the mothers wisdom they’re sophistication and pain, their experience and love to their daughters, and the daughters come to learn and value their parents, the novel conveys its affluent messages. Amy Tan’s novel interprets that her story is about finding that aspect of hope that allows a person to survive, be strong, deal with whatever that person need to do with their life. Amy Tan shows the audience the struggle of the mother and daughters when rising up in Chinese and American lifestyles. In the novel The Joy Luck Club, the author Amy Tan writes the tale by concentrate on the argument between low-context American and high-context Chinese culture. The four daughters and four mothers raise up in very contrasting education ways, which advantage them to various characterizations. But affection and achievement can finally accommodate the serious competition of generation gap. The novel set up with a story of the exodus of Suyuan Woo, Jing-mei’s mother, and the groundwork of the Joy Luck Club. The members include three other Chinese immigrant families. The four mothers have daughters born in America, who have strong misunderstanding to China. They refused to learn Chinese language and education ; as a result of they don’t know anything about china . As their mothers aid them to deal with their complications in life with feeling and aspiration, they finally know something they basically should know about China. The novel ends with Jing-mei’s tour to China, which recalls her of Chinese blood. The big theme is the generation gap between mother and daughter, caused by the argument of Chinese culture and American culture. Also because of the special historical period of the Republican China, the mothers’ hopes, capability to their daughters are excessively strong. It is another reason to matter the conflict. Amy Tan advance the theme that although there is a culture clash between Chinese mother and American daughter, hope and love can reconcile the conflict through the use of setting and live characterization. Jing-mei Woo and Suyuan Woo are a an American daughter and a Chinese mother. Suyuan was dead four months ago, leaving a moving story of a swan feather. Jing-mei has never lived up to Suyuan’s assumption during her lifetime, and she seems to be not pure enough. Jing-mei doesn’t realize the tale Suyuan tells her because she has never been in China during the Republican Era. But actually, Suyuan knows that her daughter is a kind person, who is much better than Waverly in this case. When her lost sisters are construct in China finally, Jing-mei is asked to take her mother’s place in the Joy Luck Club by the three friends of her mother. But she says that she doesn’t know her mother at all,and she has nothing to say! As Tan writes, “What will I say? What can I tell them about my mother? I don’t know anything” (Tan 40). She still makes a decision to go to China with Suyuan’s belief in order to do something for her. After that, Suyuan’s history is told to Jingmei, she finds that she finally knows about her mother. As Tan writes, “I lay awake thinking about my mother’s story, realizing how much I have never known about her, grieving that my sisters and I had both lost her” (Tan 286). From misunderstanding to understanding, Jing-mei’s Chinese blood is recalled by her meeting her sisters for Suyuan in the end of the novel, and the gap between them no longer exists. “Perhaps her name is symbolic of her confusion: she is the only daughter with both a Chinese and an American name. As she recalls life with her mother, June relates that she is continually told by her mother, Suyuan Woo, that she does not try and therefore cannot achieve success” (Tan 106). An-mei Hsu and Rose Hsu are a Chinese mother and an American daughter. An-mei is taught in the traditional Chinese way during her childhood, while she teaches her daughter in an opposite American way. But Rose turns out to be just like her grandmother! Because of the death of her little brother years ago, Rose becomes no longer sanguine but susceptible. During the divorce of Rose and Ted, she makes no determination herself, even doesn’t accept her own worth as an assertive woman. “She is culpable of allowing her husband to mold her. He does not want her to be a partner in family finding until he makes a oversight in his practice as a plastic surgeon. Then he accuse that she is unable to make decisions: he is dissatisfied with his creation.” (Tan, 10). So An-mei tells her stories to Rose and strengthens her to have her individual belief. She says to Rose, “You must think for yourself, what you must do. If someone tells you, then you are not trying” (Tan 130). Eventually, Rose finds her hidden self-confidence and chooses not to give away the house back to Ted because it is already a big part of her life. The bravery she receives from her mother makes her absolutely confident. Waverly Jong and Lindo Jong are a American daughter and an Chinese mother. The war among them continued all through Waverly’s childhood toward adult life, despite she is a utterly intelligent and independent woman. Indeed Lindo is a mother with stable capability, which really alters Waverly a lot. For instance in the novel, “She wore a triumphant smile. ‘Strongest wind cannot be seen,’ she said” (Tan 100). From playing chess to Waverly’s fiance, Lindo consistently reprimand her. “Much of the mothers’ and daughters’ conversations seem to be focused on debating, negotiating, and wandering between the two disparate cultural logics” (Bomarito and Hunter Tan, Amy: General Commentary 4). Waverly turns into a chess champion at 9 years old; Lindo generally needs them to show off. After than Waverly stops playing chess fiercely. After many years Lindo causes Waverly marry a Chinese man who she does not love at all. She certainly divorces him, but they have a daughter! When Waverly finds a boyfriend by herself, Lindo castigates him quite regularly, which motivates their final battle. At last, Lindo advise her daughter her real attention, and they clean the air. “Waverly confronts her mother after a dinner party and realizes that her mother has known all along about her relationship with Rich and has accepted him” (Telgen 4). Waverly and Rich arranges a trip to China with Lindo’ best ambitions, displaying the acknowledgment linking of Chinese and American culture. China endures the brutality of Japanese activity a lot while the Republican Era. Typical people lived a absolutely tough life. Their homes were branched, and their lives were in major risk. Chinese armies assured to fight opposite to Japanese, but disastrously they were falling at the beginning. Suyuan’s phrase in novel determines that: “We knew the Japanese were winning, even when the newspapers said they were not. Every day, every hour, thousands of people poured into the city, crowding the sidewalks, looking for places to live”(Tan 21) and “And I knew he was telling me to run away from Kweilin. I knew what happened to officers and their families when the Japanese arrived” (Tan 25). The armies had solid assurance, as one citation “Chinese forces were prepared to fight the Japanese to the death, and they often did” (Moss and Wilson 2). Suyuan then departure from Kweilin to Chungking because of the harsh war, a journey so exhausting that she bolts a severe disease on the way and has to disregard her two twin babies! After Suyuan’s death, her three friends in Joy Luck Club assets her astray babies alive in China. Jing-mei goes to China to detect them for reconciliation at the closure because the trip recollects the Chinese blood in her body and compose her, a Chinese American, appreciate about the power of China. Because of the melancholy experience four mothers have in China, they all “escape” to America for a astonishing new life. For example, Suyuan determines on her way to America, “Over there nobody will look down on her, because I will make her speak only perfect American English” (Tan 17). They really bear a lot of achievement for their new impulse, jobs, and even their children. They each face a job or language complication in their initial immigrant lives. However, they all defeats the hardships later and have sons and daughters who lives in America. They hope a lot from them, but some of their children constantly deceive them. “Interestingly, none of these mothers longs for her daughter to be Chinese following nothing but Chinese ways, for each woman has come to America with the intent of making a better life in which her family would know the fabled American successes” (Mistri 1). Jing-mei says, when they meet again in the Joy Luck Club after Suyuan’s death, “And then it occurs to me. They are frightened. In me, they see their own daughters, just as ignorant, just as unmindful of all the truths and hopes they have brought to America” (Tan 40). The mothers need their daughters to be people with both Chinese and American personality, but they all flop to do that. The daughters only have American brain, they even debris to accept Chinese speculation and language. Indeed the goal is challenging to recognize, and it causes the generation division and cultural contrasts. Amy Tan writes The Joy Luck Club with the insistence on setting and characterization about a serious clash between Chinese culture and American culture, which causes many conflicts between the generation gap. The daughters are all at a loss on dealing with either immigrant identity or emotional problems, but the mothers help them to overcome the problems with hope, power and love. I learnt a lot after reading this excellent novel. Mother and daughter should understand each other in order not to cause a generation gap. And husband and wife should respect each other, because they may be mates through whole life. What’s more, all of us should know the worth of ourselves, because everyone is the only one in this world. I want my paper to convey the idea of being positive to show love and hope to each other, which I think is one of the most important characters in the life to make a better world. The American-born daughters never grasp on to these traits, and as the book shows, they became completely different from their purely Chinese parents. They never gain a sense of real respect for their elders, or for their Chinese background, and in the end are completely different from what their parents planned them to be. In conclusion, by the stories and information given by each individual in The Joy Luck Club, it is clear to me just how different a Chinese-American person is from their parents or older relatives. I find that the fascinating trials and experiences that these Chinese mothers went through are a testament to their enduring nature, and constant devotion to their elders. Their daughters, on the other hand, show that pure Chinese blood can be changed completely through just one generation. They have become American not only in their speech, but also in their thoughts, actions and lifestyles. This novel has not only given great insight into the Chinese way of thinking and living, but it has shown the great contrast that occurs from generation to generation, in the passing on of ideas and traditions.

...(download the rest of the essay above)

About this essay:

If you use part of this page in your own work, you need to provide a citation, as follows:

Essay Sauce, The Joy Luck Club . Available from:<https://www.essaysauce.com/literature-essays/essay-the-joy-luck-club/> [Accessed 28-03-24].

These Literature essays have been submitted to us by students in order to help you with your studies.

* This essay may have been previously published on Essay.uk.com at an earlier date.

Essay Categories:

  • Accounting essays
  • Architecture essays
  • Business essays
  • Computer science essays
  • Criminology essays
  • Economics essays
  • Education essays
  • Engineering essays
  • English language essays
  • Environmental studies essays
  • Essay examples
  • Finance essays
  • Geography essays
  • Health essays
  • History essays
  • Hospitality and tourism essays
  • Human rights essays
  • Information technology essays
  • International relations
  • Leadership essays
  • Linguistics essays
  • Literature essays
  • Management essays
  • Marketing essays
  • Mathematics essays
  • Media essays
  • Medicine essays
  • Military essays
  • Miscellaneous essays
  • Music Essays
  • Nursing essays
  • Philosophy essays
  • Photography and arts essays
  • Politics essays
  • Project management essays
  • Psychology essays
  • Religious studies and theology essays
  • Sample essays
  • Science essays
  • Social work essays
  • Sociology essays
  • Sports essays
  • Types of essay
  • Zoology essays

The Joy Luck Club essay

Joy luck club is a moving story of four Chinese women immigrants and their four Chinese-American daughters and how they tried to cope with each other amidst their differing and oft-times clashing cultural aspects. Primarily set in the Chinatown of modern-day San Francisco, the book utilizes the representation by the number four throughout the story. There are four sections in the novel, each of which makes up four chapters as there are four seats at the mahjong table and as each chapter deals with a woman (to one mother or one daughter).

The story began when, after the death of Suyuan Woo, Jing-mei (“June”) was asked by her father Canning Woo to take the place of her mother in the Joy Luck Club. Her mother’s club was a group comprised of three other fellow Chinese immigrants to America—Lindo Jong, Ying-ying St. Clair and An-Mei Hsu—who would play mahjong and eat native Chinese delicacies together. June’s initial feelings towards her newfound club were one of shame because she deemed the old women’s traditional customs and dressing were rather strange and outmoded.

Through a series of flashbacks woven into the table gatherings, the novel depicts how the difficult relationships between the feudal-born mothers and their American-bred daughters were somehow harmonized as they explored their past and as the latter found their mothers’ heritage. Ying-ying as a young girl had, during the Moon Festival, secretly wished upon the supposedly one-day-only-visible Moon Lady, only to discover that the Lady was just a man in Joy Luck Club 3 make-up. She moved to America and remarried again after her Chinese husband left her for another woman.

Related essays:

  • Course Code essay
  • Amy Tan and Functionalism essay
  • Literature Based Research essay
  • The migration of Chinese laborers to the Hawaiian Islands in the 19th century essay

Her daughter Lena is resentful of, and frequently argued, with her successful but miser-of-a-husband Harold over equal division of household expenses. An-mei Hsu’s story told of her mother committing suicide to free her from the powerful Wu Tsing who had forced her mother into concubinage. In America, An-mei married but suffered the accidental death of her youngest child. She describes her timid daughter Rose as lacking the element of wood, that is, she is able to bend in all directions and unable to stand on her own especially after being left by her husband Ted.

Lindo, who managed to escape the family of her cruel first husband, got a job in America in a factory of fortune cookies and later met her second husband Tin Jong. Her daughter Waverly is wary of having her honeymoon with her husband Rich in China owing to her apprehensions over blending in so well with her heritage that she would no longer be allowed to go back to America. The Joy Luck Club told of the struggles of the mothers and daughters with their differing aspects of cultures and generations.

As the mothers tried hard to inculcate in their daughters the understanding of the Chinese culture and to change their attitudes towards the opposite sex and the so-called “unglamorous” jobs, the young women in turn viewed the seniors as out-dated, out-of-reach, domineering and rather threatening. A central sub-plot in the novel was Suyuan’s shocking revelation that upon leaving China during Japan’s invasion, she had to abandon everything including her two baby daughters by her Chinese husband.

It was when Jing-mei traveled to China to meet with her twin half sisters that she at last found her identity and her ancestral heritage. Suyuan had ardently wished Joy Luck Club 4 to come back for her long-lost twins. June’s fulfilling this wish is the symbolic resolution for all the protagonists—forging the connection in spirit between the mothers and their respective daughters. Review The spirit of hope operates in the novel The Joy Luck Club throughout and much more than the spirit of joy or the turn of luck.

Bounded together by a rich heritage, a newfound city called San Francisco and unspeakable tragedies that marred their past, the four aging women protagonists clang on to hope rather than sink into desperation. Deciding to collect their strengths and hopes for a future, they started to regularly meet and talk over mahjong and delicious dim sum. As the stories each unfolded, the older women exhibited how they ultimately mustered their individual strengths in the face of grave loss and crises.

Holding on to the hope of building for themselves and their daughters and sons better lives in a foreign land and culture, they struggled to cope with American living and to face the calling of the past. The daughters, the modern Chinese in American, had Western minds and ways of handling situations and obviously didn’t understand their mother’s beliefs and ways. Despite these, the daughters’ personalities, strengths and weaknesses have been strongly influenced by their mothers.

As portrayed in the novel, it was really up to the modern Chinese women to decide for themselves whether to live a life of strength or of weakness. Yet, the seniors had always hoped that their daughters would understand them and would emulate more of their positive characters and absorb more of Chinese culture. Except for Ying-ying and her daughter, the mother pairs fought or argued with, or misunderstood each Joy Luck Club 5 other. Suyuan and Lindo who were both strong women also wanted their daughters to be strong like them.

Even fatalistic An-Mei who wasn’t as strong had hoped Rose would stand up on her own against her husband. Ying-ying also hoped that Lena would absorb more of the good chi or “tiger spirit” to be able to find and choose her path of happiness. In the end, the yearning wish of the mothers that they be able to forge with their daughters spiritual understanding and unity that is founded on the heritage of their hopes, characters and their Chinese culture would be realized.

Reference Tan, A. (1989). The Joy Luck Club. USA: Putnam Adult.

COMMENTS

  1. The Joy Luck Club: Suggested Essay Topics

    Suggested Essay Topics. Previous. 1. Jing-mei fears that she cannot tell Suyuan's story to her half-sisters because she feels that she did not know her mother well enough. Considering her doubts, what is symbolically significant about her agreement to fill Suyuan's place in the Joy Luck Club?

  2. Expectations In The Joy Luck Club: [Essay Example], 525 words

    Published: Mar 14, 2024. The Joy Luck Club, a novel by Amy Tan, explores the complex dynamics between mothers and daughters in Chinese-American immigrant families. The expectations placed on these women by society, their families, and themselves play a central role in shaping their relationships and identities.

  3. The Joy Luck Club Essay Topics and Outlines

    About. The following Suggested Essay Topics are some ideas for papers that may be written on The Joy Luck Club by Amy Tan. The suggestions are designed to provide you with both a starting point ...

  4. The Joy Luck Club Essay Topics

    Essay Topics. 1. Why do the daughters call the other mothers in the Joy Luck "Auntie," when they are not related? What is the significance of this to the story? 2. Rose had thought that her mother was saying "fate" when she said one had to have "faith.". How did An-Mei's ideas of fate and faith change over time? How did they stay ...

  5. The Joy Luck Club Study Guide

    The Joy Luck Club is considered a classic text in contemporary Asian American literature, and praised for its nuanced and compassionate characterization of the Chinese immigrant experience and the generational tensions between immigrants and their American-born children. Similar works include Maxine Hong Kingston's The Woman Warrior and Jhumpa Lahiri's The Interpreter of Maladies.

  6. Critical Analysis of Amy Tan's The Joy Luck Club

    Categories: , , Novel Analysis. With the publication of her first novel, The Joy Luck Club, in 1988, Amy Tan (born February 19, 1952) became a household name. The book was a tremendous critical and commercial success from the beginning. Before the end of its first year, it had been named a selection for both the Book-of-the-Month Club and the….

  7. The Joy Luck Club Essay Questions

    The Joy Luck Club Essay Questions. 1. Consider the various factors contributing to the rift between each mother and daughter. How much of the miscommunication and misunderstanding is a result of cultural differences, and how much is the result of generational differences? Include any other contributing factors. 2.

  8. The Joy Luck Club Critical Essays

    A. Suyuan and Lindo's friendly rivalry. B. Ying-ying's traumas. C. Lindo and Waverly's chess maneuvers. D. Jing-mei's understanding of who she is. V. Conclusion: The narrative technique in ...

  9. The Joy Luck Club Critical Context

    Critical Context. PDF Cite. The Joy Luck Club, Amy Tan's first book, is avowedly autobiographical. Like the Chinese American daughters in the book, Tan shunned her own heritage while growing up ...

  10. The Joy Luck Club Essays for College Students

    Joy Luck Club Film Analysis. Anthropology The Joy Luck Club Film Analysis The Wayne Wang's film, Joy Luck Club, based on a novel by Amy Tan, tells a story of eight women. The movie is a tale of four mothers and their four daughters and their struggles through out life. The film is divided into four sections; where each mother... 1 947 words

  11. Joy Luck Club Essays: Examples, Topics, & Outlines

    Section One (1-2 paragraph summary). Introduce and summarize the main plot of the movie. Describe the main story and characters involved. To do this in 1-2 paragraphs, you will need to be brief and focus on the main events in the movie. The Joy Luck Club (1993) was based on Amy Tan's 1989 novel and deals with issues of culture, assimilation and ...

  12. The Joy Luck Club: Mini Essays

    Stories as communication prove especially powerful in The Joy Luck Club because of the cultural barriers that stand between the storytellers, often the mothers in the book, and their audience, usually the daughter characters. Because the mothers have had experiences in China that their American-born daughters find hard to understand, they fear that speaking directly of the lessons they have ...

  13. The Joy Luck Club by Amy Tan Plot Summary

    The Joy Luck Club Summary. The Joy Luck Club is divided into four parts of four stories each, totaling sixteen stories in all; in the beginning of each part, a short parable introduces a common theme, connecting the four stories that follow. Each story is told by one of the seven main characters, and these stories are all woven together into a ...

  14. The Joy Luck Club Summary and Study Guide

    The Joy Luck Club by Amy Tan (1989) follows the stories of four Chinese women who immigrate to America and their American-born daughters. This was Tan's first novel, a highly-acclaimed New York Times best-seller and winner of the 1989 California Book Award for Fiction. It was adapted into a film in 1993 and was the first wide American film release with a predominantly Asian American cast.

  15. The Joy Luck Club: Full Book Analysis

    The Joy Luck Club is a collection of narratives told by seven different characters, woven together into a larger story about the complex relationships between Chinese immigrant mothers and their daughters born in the United States. Both the mothers and the daughters struggle with issues of identity: the mothers try to reconcile their Chinese pasts with their American presents, while the ...

  16. Masterpieces of Women's Literature The Joy Luck Club Analysis

    The first storyteller in the book is June. This corresponds to the position that she assumes at the mah-jongg table, the East wind, which always starts the game. The stories in The Joy Luck Club ...

  17. My Interpretation of The Joy Luck Club

    Student Model. Amy Tan's book The Joy Luck Club explores the relationships between four Chinese American daughters and their often-misunderstood, more traditional Chinese mothers. By sharing quotations from the book, Fawn, the author of this literary analysis, intends to show how, as they grew up, the daughters came to understand, respect ...

  18. The Joy Luck Club Essay

    Both Moby Dick and The Joy Luck Club leave a lasting impression on the reader because, although the resolution to each novel is not necessarily a happy one, a spiritual reassessment or moral reconciliation is reached in the end. In Moby Dick, Captain Ahab faces death as his moral penance, and in the Joy Luck Club, Jing-Mei Woo finds a spiritual ...

  19. The Joy Luck Club

    In the novel The Joy Luck Club, the author Amy Tan writes the tale by concentrate on the argument between low-context American and high-context Chinese culture. The four daughters and four mothers raise up in very contrasting education ways, which advantage them to various characterizations. But affection and achievement can finally accommodate ...

  20. The Joy Luck Club: Full Book Summary

    The Joy Luck Club contains sixteen interwoven stories about conflicts between Chinese immigrant mothers and their American-raised daughters. The book hinges on Jing-mei's trip to China to meet her half-sisters, twins Chwun Yu and Chwun Hwa. The half-sisters remained behind in China because Jing-mei's mother, Suyuan, was forced to leave them on the roadside during her desperate flight from ...

  21. The Joy Luck Club Critical Overview

    Critical Overview. Both critics and the reading public loved The Joy Luck Club from the minute it came off the press in 1989. The book successfully crosses cultures and joins separate generations ...

  22. The Joy Luck Club essay Essay

    Free Essays. Joy luck club is a moving story of four Chinese women immigrants and their four Chinese-American daughters and how they tried to cope with each other amidst their differing and oft-times clashing cultural aspects. Primarily set in the Chinatown of modern-day San Francisco, the book utilizes the representation by the number four ...

  23. The Joy Luck Club': Critical Analysis Essay

    Cite This Essay. Download. Through the novel, The Joy Luck Club, the author Amy Tan conveys the importance of finding joy and luck in the darkest of times. As mentioned in "Feathers From A Thousand Li Away," the four mothers, who experienced their own trials and went through much pain, came together in Kwelin and held parties to try to ...